Tłumaczenie "chodźmy" na Rosyjski


Jak używać "chodźmy" w zdaniach:

Domie Jakóbowy! pójdźcie, a chodźmy w światłości Pańskiej.
О, дом Иакова! Придите, и будем ходить во свете Господнем.
Najmijmy tych piratów i chodźmy do Brundisium!
Заплатим пиратам и пойдём походом на Бриндизи!
Chodźmy więc usłyszeć więcej o Rzymie od Krassusa!
Пойдем, послушаем, что нам расскажет Красс о Риме!
Załatwmy to i chodźmy do domu.
Мы же пришли сюда не за этим
Tak, mnie też zaskoczył, ale już nie żyje, więc chodźmy.
Он меня самого удивил, но он мертв, так что пошли.
Chodźmy, bo spóźnimy się na autobus.
Пошли, или мы опоздаем на автобус.
Chodźmy do tego domu na Papierowej.
Съездим в дом на Пэйпер Стрит.
Chodźmy już, jak wrócą na pewno będą na nas wściekli.
Пойдем отсюда! Хозяин рассердится, что мы едим без спросу.
Chodźmy już do mojego samochodu, proszę.
Можно мы теперь уже пойдем к моей машине?
Jeśli tego nie chce, to chodźmy.
Давай уйдем, если он этого не хочет.
Chodźmy dalej, aż znajdziemy inne wyjście.
Ничего. Бывает. Поищем другой выход от сюда.
Albo po prostu przejdźmy do sedna... chodźmy prosto po Elenę!
Или просто... давай просто устроим погоню Давай, идем прямо к Елене!
Albo po prostu chodźmy do "Lobster Shack", będzie o wiele łatwiej.
Ну или можем на Лачуга Лобстера сходить
Chodźmy do środka, by zakosztować innych przyjemności.
Проходи же и отведай наши остальные удовольствия.
Masz do tego pełne prawo, jednak nim całkowicie stracimy nad tym kontrolę, chodźmy gdzieś porozmawiać.
У тебя есть на это право, но пока это не вышло из под контроля, давай пойдём куда-нибудь и поговорим.
Chodźmy gdzieś, gdzie nikt nas nie usłyszy.
Давай пойдём туда, где нас никто не услышит.
No, a teraz chodźmy na górę do gości i zakończmy ten cały galimatias.
Давай поднимемся к лордам и оставим все разногласия в прошлом.
Chodźmy, bo zniszczy pan obicie, jeśli dalej będzie tu siedział.
Идемте, мистер Линкольн. А то еще немного, и вы протрете обивку. Ворвались...
Chodźmy stąd w jakieś inne miejsce i porozmawiajmy o tym, co dalej.
Давай уйдём отсюда? Где-нибудь посидим, поговорим спокойно.
Chodźmy na szklankę zimnego soku, na cześć szeregowego.
Давай! Холодный сок из сельди! - Прапор угощает.
Chodźmy więc dziurę w mej głowie wywiercić i wypuśćmy demony.
Давайте просверлим дырку в моей голове, изгоним оттуда демонов.
Chodźmy po Maxa, zanim znajdzie go królik.
Давайте найдем Макса, пока это не сделал кролик!
Gangi takie jak... Chodźmy do GangstaBucks.com.
Это группы вроде… давайте откроем GangstaBucks.com.
W porządku, rozwiąż mnie już i chodźmy na kolację”.
Ладно, теперь развяжи меня и пошли ужинать.
Odpisałem: "Solomon, jeśli mamy to robić, lepiej chodźmy na całość.
«Соломон, если уж делать дело, то делать его по-крупному.
Jeźli nam tak rzeką: Czekajcie, aż przyjdziemy do was, stójmyż na miejscu swem, a nie chodźmy do nich;
если они так скажут нам: „остановитесь, пока мы подойдем к вам", то мы остановимся на своих местах и не взойдем к ним;
Chodźmy uczciwie jako we dnie, nie w biesiadach i w pijaóstwach, nie we wszeteczeństwach i rozpustach, nie w poswarkach ani w zazdrości;
Как днем, будем вести себя благочинно, не предаваясь ни пированиям и пьянству, ни сладострастию и распутству, ни ссорам и зависти;
0.99935412406921s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?