No dalej, no dalej... Świetnie ci idzie, bardzo dobrze.
Ну давай, заканчивай свой список обреченных людей.
Dalej, dokończ tę listę skazanych na śmierć.
не давай сна глазам твоим и дремания веждам твоим;
Nie dawaj snu oczom twoim, ani drzemania powiekom twoim.
Давай не будем об этом говорить.
Wydaję pożegnanie dla 200 pod wieżą Eiffla.
Давай пока оставим это между нами.
Niech to pozostanie na razie między nami.
Давай посмотрим, что в этих коробках.
Zobaczmy, co jest w tych pudłach.
Давай поговорим у меня в кабинете.
Może porozmawiajmy o tym w moim biurze?
Давай посмотрим насколько верен голодный пёс.
Przekonamy się, jak naprawdę wierny jest głodny pies.
Слушай, давай пока не драться, а то пропустим фейерверк.
Powinniśmy zakończyć walkę, bo przegapimy fajerwerki.
Давай больше не будем об этом.
Nie gadajmy o tym już wcale.
Давай не будем говорить об этом.
Czy my rozmawiamy o takich sprawach? Nie rozmawiajmy o takich sprawach.
Давай я помогу тебе с этим.
Pozwól że Ci z tym pomogę.
Давай поговорим о том, что произошло.
Czy możemy pogadać o tym, co się stało?
Да, Чарли, не давай ему пить, чтобы он спас ваш херов профсоюз.
Tak Charlie, trzymaj go miłym i trzeźwym, żeby ocalił twój pieprzony Związek.
Давай решать проблемы по мере их поступления.
Przekroczmy ten most, kiedy do niego dotrzemy.
Давай за угол и грохни его.
Kiedy wyjda zza rogu, atakujemy. - Gotowy?
Эй, давай я буду стрелять, а ты придумай, как полететь быстрее.
Gdybym strzelal z tego dziala to pozbylibysmy sie ich szybciej.
Отпусти ее, и давай разберемся по-взрослому.
Puść ją i załatwmy sprawę jak dorośli.
Давай не будем сейчас об этом.
/ - Możemy o tym nie gadać? - Choć trochę.
Когда она подпишет все бумаги, давай с этим покончим.
A kiedy już wszystko przepisze, masz z tym skończyć.
Давай имена всех уёбков, работающих на них.
Dawaj mi wszystkie nazwiska. Wszystkich tych skurwysynów, którzy z nimi pracują.
Давай подробно обсудим, почему ты так думаешь?
Porozmawiajmy o tym, dlaczego tak sądzisz.
Анкор, давай уже электрику восстановим, чтоб людям видно было.
Ankor, dawaj, przywracamy to zasilanie aby wszyscy mogli cieszyć się tym pięknym widokiem.
Уолтер... давай его в 18-й шлюз.
Walter... Wpuszczamy go do śluzy 18.
Особенно здесь, в Вашингтоне, если приглашаешь человека позавтракать и говоришь: "Давай встретимся в 8?"
Zwłaszcza w Waszyngtonie, jeśli próbujecie się umówić na śniadanie i zaproponujecie "Może o ósmej?
Он: «Знаешь, ты такой добрый, давай поделим вознаграждение.
On na to: "Taki jesteś miły, podzielmy się nagrodą”.
Давай, Адам, не будь таким слабаком. Вкуси,.
No dalej, Adam, nie bądź mięczakiem. Ugryź.
(Аплодисменты) "Давай деньги или я себя взорву!"
(Aplauz) "Dawajcie kasę, bo wysadzę się w powietrze."
Не внимай пустому слуху, не давай руки твоей нечестивому, чтоббыть свидетелем неправды.
Nie przyjmuj powieści kłamliwej; nie miej spółki z niepobożnym, abyś miał być świadkiem fałszywym.
теперь иди и порази Амалика, и истреби все, что у него; и не давай пощады ему, но предай смерти от мужа до жены, от отрока до грудного младенца, от вола до овцы, от верблюда до осла.
Przetoż idź, a pobij Amaleka, i wytrać jako przeklęte wszystko, co ma; nie folguj mu, ale wybij od męża aż do niewiasty, od małego aż do ssącego, od wołu aż do owcy, od wielbłąda aż do osła.
И прочее потребное для дома Бога твоего, что ты признаешь нужным, давай из дома царских сокровищ.
Także i inne rzeczy, należące do domu Boga twego, i coby potrzeba dać, dasz z domu skarbów królewskich.
суету и ложь удали от меня, нищеты и богатства не давай мне, питай меня насущным хлебом,
Marność i słowo kłamliwe oddal odemnie; ubóstwa i bogactwa nie dawaj mi; żyw mię tylko pokarmem według potrzeby mojej;
Давай часть семи и даже восьми, потому что не знаешь, какая бедабудет на земле.
Daj cząstkę siedmiom albo ośmiom; bo nie wiesz, co złego będzie na ziemi.
Утром сей семя твое, и вечером не давай отдыха руке твоей, потому что ты не знаешь, то или другое будет удачнее, или то и другое равно хорошо будет.
Poranu siej nasienie twoje, a w wieczór nie dawaj odpoczynku ręce twojej, gdyż ty nie wiesz, co jest lepszego, toli, czy owo, czyli też oboje jednako dobre.
Всякому, просящему у тебя, давай, и от взявшего твое не требуй назад.
I każdemu, któryby cię prosił, daj, a temu, co twoje bierze, nie upominaj się.
1.8835430145264s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?