Samie Winchesterze, żyjesz tylko dlatego, iż byłeś użyteczny.
A única razão porque ainda estás vivo, Sam Winchester, é porque tens sido útil.
Już nie żyjesz, ty mały sukinsynu!
És um homem morto, meu filhinho da mãe!
Masz szczęście, że już nie żyjesz.
Ainda bem que já estás morto.
Lecz nadal miejsce, w którym żyjesz jest tak bardzo smutne i puste bez nich.
Mas mesmo assim o sítio onde vivemos fica mais monótono e vazio sem eles.
Nie dość, że żyjesz, choć nikt cię nie chce, to jeszcze zjawiasz się tu bez zaproszenia...
Já não basta estares vivo sem ninguém te querer, mas apareceres num casamento sem seres convidado...
Według mnie ty już nie żyjesz.
Para mim, tu já estás morta.
/Tak się dzieje, /kiedy żyjesz w ciągłym pośpiechu.
Mas é isto que acontece quando andamos sempre à pressa.
Boże, tato, a może by tak "Cieszę się, że żyjesz"?
Meu Deus, pai, e que tal, "Estou contente por estares viva"?
Dlaczego nie powiedziałeś mi, że żyjesz?
Por que não me disseste só que estavas vivo?
Żyjesz tylko dlatego, że to zrobił.
Hoje só estás vivo, graças ao que ele fez.
Ja chcę, żebyś zdechła, a wciąż żyjesz.
Eu quero-te morta e ainda estás viva.
Myśleliśmy, że nie żyjesz, że udusiłaś się własnymi rzygowinami.
Pensamos que tinhas morrido. Sim, pensamos que te tinhas engasgado com o teu próprio vómito e sufocado.
Ale muszę się dowiedzieć, dlaczego wciąż żyjesz.
Mas preciso de saber porque é que continuas viva.
Póki żyjesz, Czarna Różdżka nie będzie prawdziwie moja.
Enquanto viveres, a Varinha de Sabugueiro não poderá verdadeiramente ser minha.
Gdybym wiedział, że żyjesz, wróciłbym po ciebie.
Se tivesse sabido que estavas viva teria ido buscar-te.
Gdy rozniesie się wieść, że żyjesz, lud powstanie w twoim imieniu.
Quando o povo souber que estás viva, revoltar-se-ão em teu nome.
Zmuszaj się do uśmiechu, bo żyjesz i musisz się z tego cieszyć.
Obriga-te a ti mesmo a sorrir porque... estás vivo e é o teu trabalho.
Ale ja wiedziałem, że ty żyjesz!
Mas eu sabia que não estava morto!
W ten sposób 450 znajomych myśli, że żyjesz normalnie, chociaż nie widzieli cię od lat.
É assim que 450 amigos acham que estão em contacto com ele quando ninguém o vê há anos.
Żyjesz tylko dlatego, że potrzebuję informacji.
Só continuas vivo por eu precisar de informações.
Skoro chciałem cię zabić, dlaczego żyjesz?
Se eu quisesse matá-lo, por que é que não está morto?
To Rollo powiedział, że jeśli żyjesz, możesz być tutaj.
Foi o Rollo que disse que caso estivesses vivo, devias estar aqui.
Skąd mam wiedzieć, że żyjesz... i nie jesteś tylko sprytną imitacją życia?
Como vou saber que estás viva e não és apenas uma inteligente imitação da vida?
To dlatego żyjesz tak i nigdy nie będziesz miała lepszego życia.
É por isso que vives assim e que nunca terás uma vida melhor.
Jesteś dziewczyną z rodu Lancasterów i żyjesz w kraju, który jest podzielony.
És uma rapariga da Casa de Lancaster e vives num País que está dividido.
Czemu nie chcesz żeby wiedzieli, że żyjesz?
Porque é que não queres que saibam que estás viva?
Na pewno nie żyjesz tylko pracą.
Não podes só pensar no trabalho.
Ja też myślałam, że nie żyjesz.
E eu pensei que tu também estavas morto.
Ale kiedy zobaczą, że żyjesz, odwrócą się od Koby.
Mas quando te virem vivo... Vão afastar-se de Koba.
Wciąż żyjesz, ponieważ wierzę w twój potencjał, ale robię się niecierpliwy.
Ainda estás viva, porque acredito que tens potencial. Mas a minha paciência está a esgotar-se.
Im dłużej tak żyjesz, tym szybciej powracasz do swojej prawdziwej natury.
Quanto mais tempo soltos, mais eles se tornam quem são.
Kiedy myśleliśmy, że nie żyjesz, każde z nas musiało zastanowić się, dlaczego to wszystko robimy.
Quando pensámos que tinhas morrido, cada um de nós tinha que descobrir a razão de estarmos a fazer isto.
Pamiętaj, jeden fałszywy ruch, a nie żyjesz.
Lembre-se: aja errado, e é a primeira a morrer.
Upewniam się, że żyjesz, bo przestałaś dzwonić.
Só queria saber se não tinhas morrido, visto que nunca ligas.
Od jak dawna nie żyjesz, synu?
Há quanto tempo está morto, jovem?
Przecież ty nie żyjesz, umarłaś, nie możesz tu być!
Estás morta, não podes estar aqui, tu morreste!
Jeśli decydujesz się na taki krok, to dopiero wtedy w pełni żyjesz.
Se conseguias fazer algo tão importante como aquilo... Se conseguias viver assim.
Możemy przetwarzać Twoje dane osobowe na serwerze zlokalizowanych poza krajem w którym żyjesz.
Podemos processar as informações pessoais do usuário em um servidor localizado fora do país em que este vive.
Twoja bańka jest twoim własnym unikalnym informacyjnym wszechświatem, w którym żyjesz online.
E a nossa bolha de filtros é o nosso universo de informações pessoal e único. em que vivemos online.
Na przykład, jeśli żyjesz w najlepszym klimacie w San Diego w USA, albo w najbardziej gównianym klimacie w Buffalo w Nowym Jorku, to i tak będziesz jednakowo szczęśliwy w tych obu miejscach.
Quer uma pessoa viva no melhor clima, em San Diego, nos EUA, quer no clima mais desgraçado, em Buffalo, Nova Iorque, o seu nível de felicidade será basicamente o mesmo
Czy mógłbyś przyjechać do Ohio z tym mężczyzną, z którym teraz żyjesz?
"Poderia, por favor, vir ao Ohio, "e, por favor, traga aquele homem "que eu sei que já encontrou.
(Śmiech) Przestajesz oddychać i nie żyjesz.
(Risos) Param de respirar e estão mortos.
(Śmiech) (Brawa) "Żyjesz już od 36 miesięcy i to tyle?"
(Risos) (Aplausos) "Andas cá há 36 meses e isto é tudo?"
Ale gdym obaczył, iż nie prosto chodzą w prawdzie Ewangielii, rzekłem Piotrowi przed wszystkimi: Ponieważ ty, będąc Żydem, po pogaósku żyjesz a nie po żydowsku, czemuż pogan przymuszasz po żydowsku żyć?
Mas, quando vi que não andavam retamente conforme a verdade do evangelho, disse a Cefas perante todos: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios, e não como os judeus, como é que obrigas os gentios a viverem como judeus?
A aniołowi zboru, który jest w Sardziech, napisz: To mówi ten, który ma siedm duchów Bożych i siedm gwiazd: Znam uczynki twoje, i masz imię, że żyjesz; aleś jest umarły.
Ao anjo da igreja em Sardes escreve: Isto diz aquele que tem os sete espíritos de Deus, e as estrelas: Conheço as tuas obras; tens nome de que vives, e estás morto.
1.5852789878845s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?