Już nie myśl o kłopotach swych i troski porzuć, dobrze żyj.
Eu uso o necessário Somente o necessário
Żyj długo i niech ci się wiedzie.
Desejo-lhe uma vida longa e próspera.
Dale Arden wasza wysokość, żyj i pozwól żyć innym to moja dewiza.
Dale Arden, Alteza. Vive e deixa viver, este é o meu lema.
Żyj na darmo... albo zgiń za coś.
Vive por nada, ou morre por algo.
To wróć do domu i żyj za darmo, wyprowadź się od tych karaluchów.
Volta para casa e deixa de pagar renda em vez de viveres num lugar infestado de baratas.
Ktoś kiedyś powiedział "Żyj każdym dniem jakby to był twój ostatni, bo któryś z tych dni, w końcu takim będzie".
Alguém me disse uma vez: "Vive cada dia como se fosse o último da tua vida... porque um destes dias será mesmo".
Do tego czasu żyj swoim życiem, spotykaj się z przyjaciółmi.
Até lá, vive a tua vida, está com os teus amigos.
Będziesz robił szlachetne rzeczy, weź słabo płatną robotę w NRDC, i żyj z rodzinnych pieniędzy.
Vais fazer o que é nobre, aceitar o trabalho mal pago na NRDC, e viver do dinheiro da tua família.
Powiedz swojej matce, ożeń się z dziewczyną i żyj swoim życiem.
Conta à tua mãe, casa com a rapariga e vive a tua vida.
Alison, pozbądź się go i żyj dalej.
Alison, resolve isso. Resolve isso e continua.
Żyj nadal z braćmi z Al-Kaidy.
Continua a tua vida com os teus irmãos da Al-Qaeda.
/Gdy podejmujesz decyzję, /pogódź z nią i żyj dalej.
Tomada a decisão, vive com ela. Segue em frente.
Baw się, niczego nie żałuj i żyj, jakby nie było jutra.
Diverte-te, sem ressentimentos e vive a vida como se não houvesse amanhã.
Słuchaj, Ted, jesteś świetny, a to jest takie trudne, ale chyba oboje oczekujemy czegoś innego, więc żyj długo i dostatnie, czy co tam...
Ted, tu és óptimo e isto é muito difícil, mas penso que queremos coisas diferentes. Tem uma vida longa e próspera. Como queiras.
W takim razie jedź do Rumunii i żyj w jaskini, ranchero pozerze.
Então volta para a Roménia e vive numa caverna, "rancheiro" mentiroso.
/żyj każdego dnia... /i wiedz, że przyszłość /nie została zapisana.
Viva cada dia. E saiba que o futuro não está escrito.
Żyj dla mnie, albo wszystko co uczyniłem, było daremne.
Vive por mim... ou tudo o que sou não serviu para nada.
/Żyj, jakby to był już twój ostatni dzień.
Viva o dia de hoje Como se fosse seu último! Guido!
Wujku, nie możesz umrzeć, proszę żyj
Tio, não podes morrer, por favor vive.
Żyj będąc wolnym albo zgiń próbując.
"Sê livre ou morre a tentar".
Żyj... i zaopiekuj się moją rodziną.
Vive... E protege a minha família.
Zgiń, próbując ją ratować, albo żyj z poczuciem winy.
Morrer a tentar salvá-la ou salvares-te e viveres com essa dor.
Żyj szybko, umieraj młodo, twoje zwłoki będą atrakcyjne.
Vive depressa, morre jovem, um cadáver bem parecido.
Rób swoje, żyj swoim życiem i daj życiu szansę, by samo się ułożyło.
Apenas faça o seu trabalho, viva a sua vida e dê uma hipótese para as coisas se resolverem elas mesmas.
Bierz wóz i złoto i żyj swoim życiem.
Leva esta carrinha, leva o teu ouro e vai viver a tua vida.
Żyj jak chcesz, to nie moja sprawa.
Vive a tua vida como bem entenderes, não me diz respeito.
Dlatego mówię: żyj dłużej, trzymaj się z daleka.
Por isso digo: viva mais... Fique distante.
Jak zwykle, "żyj dalej, nie przejmuj się".
O mesmo de sempre. "Caladinho, não faças ondas."
Żyj każdą chwilą, wiedząc, że pewnego dnia odbiorę ci je.
Vive cada momento com a noção de que um dia, em breve, irei reclamá-la.
Żyj by walczyć kolejnego dnia, stary.
Vive para lutar outro dia, camarada.
Jeśli chcesz mnie uczcić, przestań walczyć... i żyj.
Se queres honrar-me, para de lutar... e vive.
To o dziewczyny, które żyj± w.
Trata-se da rapariga com quem tens estado.
Więc żyj, Macduffie, cóż w tobie strasznego?
Nesse caso, vive Macduff. Que razão tenho para te temer?
Więc poddaj się, tchórzu, i żyj, by zostać wielu pośmiewiskiem.
Então, rende-te, covarde. E vive para ser o espectáculo e o assombro deste tempo.
Żyj długo, śmiej się dużo, kochaj często.
Vida longa, muito humor e amor.
Do tego czasu, żałosny człowieku, żyj ze świadomością, co stworzyłeś... i cierp.
Até lá, homenzinho vive com o conhecimento do que criaste E sofre.
Wracaj do domu, prześpij się i żyj dalej.
Vá para casa dormir e esqueça isto.
Wracaj do siebie, żyj swoim życiem.
Vai para casa, vive a tua vida.
Każdego dnia żyj tak, jakby był to twój ostatni.
Vive cada dia como se pudesse ser o teu último.
Żyj sobie dalej w krainie marzeń.
Continua a viver nesse mundo de fantasia.
Żyj wedle praw Niebieskiego Nieba, a pójdziesz w ślady swego ojca, który poszedł w moje.
Vive pelas leis do Céu Azul e seguirás as passadas do teu pai, que segue as minhas.
Zapomnij o tym i żyj dalej.
Vira a página e toca a andar.
Tak więc żyj w pokoju z Bogiem, cokolwiek myślisz o Jego naturze;
Portanto, fique em paz com Deus, seja qual for a forma como você o concebe.
A mówcie tak: Żyj, a niech będzie tobie pokój, i domowi twemu pokój, i wszystkiemu, co masz, pokój!
E disse aos seus homens: O Senhor me guarde de que eu faça tal coisa ao meu senhor, ao ungido do Senhor, que eu estenda a minha mão contra ele, pois é o ungido do Senhor.
A idąc mimo cię, i widząc cię ku podeptaniu podaną we krwi twojej, rzekłem ci: Żyj we krwi twojej; rzekłem ci, mówię: Żyj we krwi twojej.
E, passando eu por ti, vi-te banhada no teu sangue, e disse- te: Ainda que estás no teu sangue, vive; sim, disse-te: Ainda que estás no teu sangue, vive.
A mówiąc rzekli do króla Nabuchodonozora: Królu, żyj na wieki!
E disseram ao rei Nabucodonozor: ç rei, vive eternamente.
9.1038529872894s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?