My feeling is, if the specials were so special, they'd be on the menu.
Acho que se as especialidades são assim tão especiais, fariam parte da ementa.
Remember when you were in school and teachers would get riled up if they caught you with gum?
Mas lembram-se de quando andavam na escola e os professores ficavam danados se vos apanhavam com uma pastilha elástica?
I thought your ways were all there was for me.
Pensava que o teu caminho era tudo o que havia para mim.
"When We Were Down wind From a Trash Barge".
"Quando o Vento nos Levou na Barcaça de Lixo".
Pod koniec The Way We Were, chciałeś żeby Robert Redford zostawił żonę i dziecko dla Barbry Streisand.
Eu sei um. No fim de The Way We Were, querias que o Robert Redford, deixasse a família pela Barbra Streisand.
Lift up your countenance, as it were the day of celebration of that nuptial which we two have sworn shall come.
Alegrai-vos como se fosse o dia de festejar as núpcias que jurámos para um futuro próximo.
When the battlements were breached, miasto upadło.
Quando conquistaram as ameias, a cidade caiu.
There were those who wanted what the Medicis had.
Havia quem quisesse O que Medicis tinha.
Who would have believed that you were part of a dream
Quem acreditaria que fazias parte de um sonho
It was as if that unavoidable shudder which trains produced in me and the inexplicable excitement were slowly turning into the belief that this train wasn't only heading for Mar del Plata but beyond, to better times for Latin America.
Era como se o inevitável temor que comboios me causam, a inexplicável excitação, lentamente se transformassem na ideia de que aquele comboio não se dirigia apenas a Mar del Plata mas mais além, para melhores dias para a América Latina.
Am I supposed to ignore that the two of you were huddled up at The Rack
É suposto eu ignorar que vocês os dois estiveram a cochichar no The Rack?
Olin and King were rozdawali batony straszym paniom, A Ty nie pochwalaleś tego.
Olin e King estavam distribuindo doces para algumas senhoras e não aprovou.
Well, two more withdrawals were made-views.
Os jornalistas não pagam por entrevistas.
You and Mom were downstairs, and, you know, she had made stuffed cabbage.
Tu e a mãe estavam lá em baixo. Ela tinha feito couve recheada, cheirava por toda a casa.
It's the same time you came in to tell me you were gonna come hear me play at the school.
E disseste-me que iam à escola ouvir-nos tocar.
I thought they were the reason.
E achei que tinham eles a culpa...
Yeah, don't you wish you were us?
Sim, não gostavam de ser como nós?
Even your boyfriend wanted a do-over, till he found we were going to the wrong time.
Até o teu namorado queria tentar novamente, até saber que íamos para a época errada.
We were very up-front when we recruited him.
Ele foi muito receptivo quando o recrutamos.
We were just about to go to print when the war ended, and the Anax Principle was abandoned.
Estávamos para publicar quando a guerra acabou, e o Princípio de Anax foi abandonado.
I convinced him... that we were doing the right thing.
Eu convenci-o de que estávamos a fazer a coisa certa.
Had to prove you were as good as the boys.
Tinhas que provar que eras tão boa quanto os homens.
Fewer were thrown in the hole than you think.
Poucos foram atirados na solitária. Podes falar, Garcia.
Johnny, Johnny, were to buy honey.
Johnny! O Johnny foi comprar mel.
And you didn't see this coming when you were examining him?
E não previu isto quando o examinou?
1.4761340618134s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?