Tłumaczenie "tu" na Portugalski

Tłumaczenia:

aqui

Jak używać "tu" w zdaniach:

Tak się cieszę, że tu jesteś.
Estou tão feliz por te ter cá.
Co tu się u diabła dzieje?
Mas que raio se passa aqui?
Co ty tu do cholery robisz?
Que raio é que fazes aqui?
Nie ma tu nic do oglądania.
Aqui não há nada para ver.
Co ty tu, do diabła, robisz?
O que raio estás aqui a fazer?
Nie wiedziałam, że ktoś tu jest.
Não sabia que havia aqui gente.
Co tu się dzieje do diabła?
Mas que se passa aqui? Espera um minuto.
Co tu się do cholery dzieje?
Que diabo está a acontecer aqui?
Szkoda, że cię tu nie ma.
Pena que não possas estar aqui
Udawaj, że mnie tu nie ma.
Tal como se não estivéssemos aqui.
Co tu się, do diabła, dzieje?
Isto é de loucos. Que se está a passar? Pode ser um urso.
Co ty tu w ogóle robisz?
O que está a fazer aqui? Estou a sua procura.
Co ty tu do diabła robisz?
É a Amber! Que diabos fazes aqui?
Co tu się do diabła dzieje?
Que diabo se passa aqui? Nós temos que nos despachar.
Kim jesteś i co tu robisz?
Quem é você e o que está aqui a fazer?
Nie wiem, o co tu chodzi.
Não sei o que se passa aqui, Sargento.
Co tu się dzieje, do diabła?
Mas que merda se passa aqui?
Bardzo się cieszę, że tu jestem.
É um prazer estar aqui. Leve a minha mulher, por favor.
Co ty tu robisz, do cholery?
Mas que raio estás aqui a fazer?
Co ty tu robisz do cholery?
O que você está fazendo aqui dentro?
Co ty do cholery tu robisz?
Que porra estás tu a fazer?!
Inaczej by mnie tu nie było.
Não estaria aqui de outra maneira.
Co my tu w ogóle robimy?
Que é que 'tamos aqui a fazer?
Co tu się, do cholery, dzieje?
Mas que raios se está a passar aqui?
Co ty tu, do cholery, robisz?
Que raios estás a fazer aqui?
Co tu się dzieje, do cholery?
sim. - o que raio estas a fazer por aqui?
Nie mogę uwierzyć, że tu jesteś.
Henry! Nem acredito que estejas aqui.
Co tu robisz o tej porze?
Que fazes na rua a esta hora?
Co tu się dzieje do cholery?
Se estás feliz e con- - Que raio é que se passa aqui?
Nikt nie wie, że tu jestem.
Ninguém sabe que estou aqui. Senta-te. Relaxa.
Co tu do cholery się dzieje?
O quê? O que é que foi? Que raio se passa aqui?
Tu nie chodzi tylko o ciebie.
Não é só a sua responsabilidade.
Co ty tu robisz, do diabła?
O que está aqui a fazer?!
Nie chcę cię tu więcej widzieć.
Não quero vê-la aqui de novo
Co się tu do diabła dzieje?
Mas que raio é que se passa aqui? - O que você já sabe!
Nie wiedziałem, że ktoś tu jest.
Estava trabalhando. Não sabia que tinha alguém aqui.
Nie ma tu dla ciebie miejsca.
O teu lugar não é aqui.
Co tu się, u diabła, dzieje?
Alguém se importa de me dizer o que raio se passa aqui?
Nikt nie wie, że tu jesteśmy.
Mas ninguém sabe que estamos aqui.
Tak myślałem, że cię tu znajdę.
Quando a viu pela última vez? - Há umas sete e oito semanas.
2.058336019516s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?