Tłumaczenie "obiecasz" na Portugalski


Jak używać "obiecasz" w zdaniach:

Obiecasz mi, że nie będziesz na mnie zły?
Lloyd, prometes não ficar zangado comigo?
Ty obiecasz nie napaść na Osterlich i ja również obiecam.
O acordo é este... nem você, nem eu, invadimos Osterlich.
Obiecasz mi, że nie opuścisz dziś domu?
Promete que não sai de casa, esta noite?
Obiecasz mi, że to zrobisz, jeśli obiecam, że powiem nie?
Promete-me que o fará, se eu prometer dizer não?
I obiecasz mi, że później z tym skończysz?
E promete que depois me deixa em paz?
Jeśli obiecasz nie męczyć nas historyjkami, chciałbym, abyś dołączył do mnie jutro na golfa.
Se me prometer não contar muitas histórias... Adorava que se juntasse a mim para uma partida de golfe, amanhã.
Tylko, jeśli obiecasz, że nigdy nie umrzesz.
Só se me prometeres que nunca vais morrer.
Jeśli pozwolę ci mnie bronić... Czy obiecasz, że pozwolisz mi zeznawać, aby powiedzieć prawdę o Emily?
Se eu a deixar defender-me promete que me deixa depor e contar a verdade sobre o que aconteceu à Emily?
Obiecasz mi, że zabierzesz mnie ze sobą?
Promete que me levará junto com você?
Jeśli nie obiecasz, nie mogę ci pomóc.
Não posso ajudá-la se não jurar.
Tato, jak ci coś powiem, to obiecasz, że nie zaczniesz wariować?
Pai, se lhe contar uma coisa, promete que não se passa?
Pewnie, jeśli obiecasz, że będziesz trzymał go za rękę.
Sim, se prometeres que não largas a mão dele. - Sim. - Sim.
Przeprosisz i obiecasz zaprzestać ciągłego gadania o pieniądzach.
Pedir-lhe-ás desculpa e prometerás que irás parar de falar no dinheiro.
I jeszcze jedno, jeśli coś mi się stanie, czy obiecasz się nią zająć?
E, Nan, se alguma coisa me acontecer, prometeis tomar conta dela?
Powiem ci coś, jeśli obiecasz dochować tajemnicy.
Digo-te algo, se prometeres não contar a mais ninguém.
Zmuszę go, żeby opuścił broń, a ty obiecasz mi, że wyjdziemy stąd żywi?
Eu faço com que ele baixe o revólver, e tu prometes que saimos vivos daqui?
Dopiero wtedy, kiedy obiecasz mnie wczytać z powrotem.
Não até prometeres ler-me de volta.
Mogę zdobyć Scyllę, jeśli obiecasz mi dać to, czego nie może Michael.
Posso conseguir-lhe o Scylla, se me prometer dar-me o que o Michael não consegue.
Tak, jeśli obiecasz wyrwać moją żonę z rąk Syryjczyka wraz z jego kawałkiem.
Sim... se libertar a minha esposa das garras do sírio com parte do dinheiro.
Pokażę ci, jeśli obiecasz, że nie będziesz się śmiał.
Eu vou mostrar-te... se prometeres que não te ris.
Obiecasz, że na moim pogrzebie bardziej się postarasz?
Se eu morrer primeiro, prometes fazer melhor do que isso?
Jeżeli pozwolę wam odejście, obiecasz mi, że zostawicie nas w spokoju?
Se te deixar ir, prometes deixar-nos viver em paz?
Rozczarowanie będzie mniejsze, jeśli obiecasz wkrótce do nas zawitać.
Um infortúnio que será temperado com a promessa de uma futura visita.
Dobra, możemy kontynuować misję, ale pod warunkiem że obiecasz że już nigdy nie będziemy rozmawiać o moim uchu tak długo jak będziemy żyć.
Pronto, podemos continuar, mas tens de me prometer que nunca mais vamos falar da minha orelha outra vez enquanto formos vivos.
I obiecasz mu, że to się nigdy więcej nie powtórzy.
Não quero ouvir falar de nada parecido com isto novamente.
Tylko jeśli obiecasz, że się niebawem zobaczymy.
Só se você prometer que vai me ver em breve.
Pewnie zaraz obiecasz, że jeśli wam je wskażę, nic mi się nie stanie.
Aposto que agora vais dizer-me que se te levar a ele, nada de mal me acontecerá.
Obiecasz mi, że nas nie zabiją?
E promete-me que não nos vão matar também?
Trochę nad tym myślałem i zostaniesz tutaj tylko wtedy, jeśli mi obiecasz, że nigdy więcej nie przyjdziesz tu nastukany.
Pensei muito nisto, e a única forma de te deixar ficar... é se me garantires com toda a certeza... que nunca mais virás trabalhar embriagado.
Jeśli obiecasz, że zabierzesz mnie do bramy w Helheim.
Se me prometeres levar ás portas de Helheim.
Możesz dostać całego jeśli obiecasz się zachowywać.
Podes ficar com todo se prometeres comportar-te.
Nic nie zmieni tego co się przed chwilą stało, ale możesz odejść stąd żywy jeśli tylko nam obiecasz że sobie odpuścisz.
Nada... pode mudar o que acabou de acontecer... mas podes sair daqui vivo... se nos prometeres que... vais esquecer isto.
Ale zdradzę ci go tylko wtedy, jeśli obiecasz, że nie powiesz Vincentowi.
Mas só te vou dizer se prometeres não contar ao Vincent.
Obiecasz, że nie będziesz nic mówić mamie?
Prometes não contar à mãe? Sim. Porque não contas?
Napisz, a ja ci to powiem, jeœli obiecasz, ¿e nigdy wiêcej ciê nie zobaczê.
Verdade, apenas escreve, e eu digo-te... Desde que me prometas que nunca mais te vou ver.
Jeśli coś ci powiem, obiecasz zachować to dla siebie?
Se eu... contar-te uma coisa, prometes guardar segredo?
O ile obiecasz włożyć coś ładnego.
Só se prometer vestir alguma coisa bonita.
Obiecam, że cię obronię, jeśli ty obiecasz, że obronisz mnie.
Eu prometo proteger-te, se prometeres proteger-me.
Jeśli zadam ci pytanie Czy obiecasz, że mi powiesz?
Se fizer uma pergunta simples Prometes dizer a verdade?
Jamie, jeśli ci coś powiem, obiecasz nie pytać, skąd wiem?
Jamie, se te disser uma coisa, prometes não perguntar como é que sei?
Nie wyjdzie z przyczepy, chyba że obiecasz jej poprowadzenie programu.
Ela não sai da caravana dela a menos que prometas uma oportunidade.
Jeśli mi obiecasz, że Norrie będzie bezpieczna, gdy opadnie kopuła.
Só se prometeres-me que a Norrie fica bem... Quando a cúpula vier abaixo.
Nie chcę, ale jeśli obiecasz, że nikomu nic się nie stanie, zrobię to.
Eu não quero fazê-lo, mas se prometeres não magoar ninguém nesta sala, eu mamo-te a pila.
Będę czytać, jeśli obiecasz zostawić Lucy.
Eu leio para ti. Desde que prometas não voltar a magoar a Lucy.
Powstrzymam cię przed zrobieniem tego, jeśli ty obiecasz, że zrobisz to samo dla mnie.
Não a deixo consumir-te se prometer fazer o mesmo por mim.
2.0054640769958s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?