Tłumaczenie "prometer" na Polski


Jak używać "prometer" w zdaniach:

Tens de me prometer que não vamos aceitar aquele dinheiro.
Musisz mi obiecać, że nie weźmiemy tej kasy.
Mas também tens de me prometer uma coisa.
Ale ty też musisz mi coś obiecać.
Vou tentar, mas não posso prometer nada.
Spróbuję, ale niczego nie mogę obiecać.
Sabe que não lhe posso prometer isso.
Wie pan, że nie mogę tego obiecać.
Tens de prometer que me ligas... desta vez.
Musisz obiecać, że zadzwonisz... tym razem.
Tens de me prometer que não te vais passar.
Musisz mi obiecać, że ci nie odbije
David, vais ter de me prometer que não brandes isso no carro.
David, będziesz musiał mi obiecać, że nie będziesz wymachiwał kijem w aucie.
Não posso prometer trazer-vos a todos para casa, com vida,
Nie mogę przysiąc, że wszystkich przywiozę cało do domu.
Não sei se posso prometer isso.
Nie wiem czy mogę to obiecać.
Não posso prometer nada, mas vou tentar.
Nie mogę niczego obiecać, ale spróbuję.
O Dumbledore obrigou-nos a prometer que não te contávamos.
Dumbledore kazał nam przysiąc, że nic ci nie powiemy.
Fez-me prometer que não contava a ninguém.
Kazał mi przyrzec, że nikomu nie powiem.
Se prometer não dizer a ninguém, posso beijar-te agora mesmo?
Jeśli nikomu tego nie powiem, to mogę cię pocałować?
Ela fez-me prometer que eu não daria nenhum detalhe a Londres.
/Kazała mi obiecać, /że nie podam żadnych szczegółów.
Era o que o seu irmão queria quando o fez prometer, na véspera do dia em que morreu de overdose, que não seria como ele.
Tego chciał twój brat, gdy miałeś mu przyrzec dzień przed tym, jak przedawkował, że nie będziesz taki jak on.
Não posso prometer que vão sobreviver, mas se estão comigo, saibam que o mundo precisa de vós agora.
Nie obiecuję, że odwiozę was do domu, ale... świat was potrzebuje.
O que posso fazer é prometer que nunca ninguém te porá as mãos em cima para se divertir.
Tak, pani. Mogę za to... obiecać ci, że nikt nigdy nie położy na tobie łap dla rozrywki.
Mas não posso prometer que permaneças lá.
Dobra. Ale nie wróżę ci długiej kariery.
Enviei um e-mail com vírus, a prometer 40% de desconto na Bloomingdale's.
/Wysłałem maila z wirusem, w którym obiecałem 40% zniżki w Bloomingdales.
A minha nova advogada obrigou-me a prometer.
Mój nowy obrońca kazał mi przyrzec.
Têm de prometer que não contam.
Musicie obiecać, że nikomu nie powiecie.
Não posso prometer nada, mas vou ver o que posso fazer.
Niczego nie mogę obiecać, ale zobaczę, co da się zrobić.
Sabe que não posso prometer-lhe isso.
Wiesz, że nie mogę ci tego obiecać.
Mesmo que dê 6 meses à minha equipa não podia prometer que estaríamos a começar a arranhar a superfície dela.
Nawet jeśli dasz mojemu zespołowi sześć miesięcy, nie mogę obiecać, że będziemy w stanie pojąć choć ułamek z tego.
Por muito enterrada que ela esteja ou por muito perdidos que se sintam, têm de me prometer que não perdem a esperança.
Bez względu na to, jak głęboko się skryje... jak zgubieni się poczujecie... musicie mi obiecać... że będziecie żyli nadzieją.
Tu... tens que me prometer que vais libertar a Joan.
Musisz mi obiecać, że wypuścicie Joan.
Bem, posso prometer-te, não tenho intenções de ser a esposa perfeita.
Ja za to mogę ci obiecać, że nie mam żadnych intencji, żeby zostać perfekcyjną żoną.
Não posso prometer. Mas vou fazer um esforço.
Nie mogę obiecać, ale postaram się.
Posso prometer-vos que só vim aqui para fazer justiça.
Przysiegam, ze przybylem tutaj jedynie w poszukiwaniu sprawiedliwosci.
Tens de prometer-me que se alguma coisa não correr bem, não tentes proteger-me.
Musisz mi obiecać, jeśli coś pójdzie bokiem, don N'próbuj mnie chronić.
Mas e se eu prometer, prometer, prometer não me animar muito?
Rozumiem, skarbie, ale co, jeśli obiecam, że nie będę robiła sobie nadziei?
Antes de passar para o outro mundo, fez-me prometer no seu leito de morte... que nunca desperdiçaria um dólar do dinheiro... que ele ganhou com tanto cuidado.
Leżąc na łożu śmierci, kazał mi przysiąc, że nie wydam lekką ręką ani jednego dolara z jego ciężko zapracowanych pieniędzy.
Vamos prometer um ao outro que se, um dia, e esse dia pode chegar... nos tornarmos concorrentes dos negócios, vamos continuar amigos.
Przyrzeknijmy sobie, że jeśli, co jest bardzo możliwe, zaczniemy z sobą walczyć o rynek, pozostaniemy przyjaciółmi.
Ele fez-me prometer que não contava a ninguém.
Kazał obiecać, że nikomu nie powiem.
E quase posso prometer-te que ainda não o vi.
Ja obiecuję ci, że prawie żadnego nie widziałam.
Assim, não podemos prometer que o uso de nossos sites será completamente seguro.
Nie możemy zagwarantować, że korzystanie z naszych stron ma zagwarantowane 100-procentowe bezpieczeństwo.
Sabem, não posso prometer a uma criança uma vida sem preconceitos -- todos temos preconceitos -- mas prometo influenciar a minha criança com múltiplas perspectivas.
Nie mogę obiecać swojemu dziecku życia bez uprzedzeń -- one dotyczą nas wszystkich, ale mogę obiecać chociaż pokazanie mojemu dziecku wielu różnych punktów widzenia.
E minha resposta foi prometer a mim mesmo que eu estudaria muito e obteria a melhor educação na América para homenagear o seu sacrifício.
W odpowiedzi obiecałem sobie, że będę się uczył i zdobędę najlepsze wykształcenie w Ameryce, aby uczcić jego poświęcenie.
Posso prometer-vos que as mulheres a trabalharem juntas, ligadas, informadas e instruídas, podem trazer paz e prosperidade a este planeta esquecido.
Mogę wam obiecać, że kobiety pracując razem -- połączone, poinformowane i wykształcone - mogą sprowadzić pokój i dobrobyt na tą zapomnianą planetę.
4.0031611919403s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?