Peter, bunu öğrenmek istediğimi de nereden çıkardın?
Zašto misliš da me to zanima?
Senin benim tipim olduğunu nereden çıkardın?
Zašto misliš da si ti moj?
En son ne zaman günah çıkardın?
Koliko je vremena prošlo od vaše zadnje ispovijedi?
Yoksa beni kızdırmak için mi baştan çıkardın onu?
Ili si je zaveo samo da napakostiš meni?
Çok iyi iş çıkardın demek istiyorum.
Samo kažem da je to bio vrlo dobar posao.
Onu oraya tek başına mı çıkardın?
Jeste. I sam si je unutra ugurao?
Peki şimdi, onu bulabileceğimizi nereden çıkardın?
Zašto misliš da ćemo ga sada naći?
Orada şu din saçmalığını bir kenara bırakıp iyi iş çıkardın.
Bio si dobar u onim religioznim sranjima.
Hem o kadar parayı bulabileceğimi nereden çıkardın?
Zasto mislis da imam pristup tolikom novcu?
Konuşmaları kaydetmekle iyi iş çıkardın ortak.
Dobar posao sa snimanjem onog razgovora, partneru.
Hayatta kalma hikayene dayanarak zenginlik ve ün edinip adını kötüye çıkardın.
Zgrnuo si bogatstvo, slavu i ozloglašenost pričom o preživljavanju.
Newton'ın Şekil Değiştiren'i almaya geleceğini nereden çıkardın?
Policija je uokolo. Zašto mislite da će Newton doći po metamorfa?
Cadıların bize bir şey söyleyeceğini nereden çıkardın?
Zašto misliš da će nam vještice reći bilo što?
Sana borcum olduğunu da nereden çıkardın?
Zašto misliš da ti još uvijek dugujem novac?
Bizim it dalaşı bildiğimizi nereden çıkardın?
Otkud ti to da se mi znamo boriti u zraku?
O anahtarı hiç çıkardın mı boynundan?
Jesi skidao taj ključ sa vrata? Nikada.
Ona bir şey olduğunu nereden çıkardın?
Zašto misliš da joj se nešto desilo?
Bugün çok iyi bir iş çıkardın.
Slušaj, čovječe, cijenim tvoj rad danas.
Bir şey istediğimi de nereden çıkardın?
Zašto misliš da ja želim nešto?
Çıkma teklif etmedin ama epey bir ses çıkardın.
Nisi ju pozvao na spoj, ali si ispustio zvukove.
Phillip, lütfen bana ve sağır çocuklarıma söyle. Terapistini nasıl baştan çıkardın?
Phillipe reci meni i mojoj gluhoj djeci, kako si uspio zavesti svoju psihijatricu?
Seninle bir yere gitmek isteyebileceğimi nerden çıkardın?
Zašto pretpostavljaš da bih ikamo išla s tobom?
Sırf seni yine göreyim diye o sikik merdivenleri çıkardın ya benim de ilk işim, önce seni sonra o boktan sandalyeni okyanusa atmak olacak.
Natjerao si me da se penjem uz ove jebene stepenice samo da te ponovo vidim a prva stvar koju ću uraditi je da ću te baciti u jebeni ocean zajedno sa tom glupom stolicom.
Bu kadar dikkatsiz olacağımı nereden çıkardın?
Zašto misliš da bih bio tako neoprezan?
Joffrey konusunda harika bir iş çıkardın.
Sjajno si odradila posao s Joffreyjem.
Sen de iyi iş çıkardın, gerçi pek acı çekiyor gibi değildin.
Dobar posao i za tebe, iako je izgledalo da ne patiš previše.
Beni Mac'ten çıkardın, ve bu kötü bir işti.
Sklonio si me s Meka, i to je bilo veoma loše.
Bu "Bilinmeyen"in bayan olduğunu nereden çıkardın?
Zašto misliš da je Nepoznata gospođica?
Boynum neden ıslak bilmek istemiyorum ama harika iş çıkardın.
Bolje da ne znam zašto mi je vrat vlažan, ali odlično si to obavio.
Onu yapmak istediğimizi de nereden çıkardın?
Što te navodi na pomisao da želimo to da uradimo?
Şu temizlikçi olayı, sen mi çıkardın?
Pazikuća stvar, ono, koji vam je? - Mm.
Burada gerçekten de iyi bir iş çıkardın Maurice.
Učinili ste zbilja dobar posao, Maurice.
Wil'le benim onları durdurabileceğimizi nereden çıkardın?
A zašto misliš da ja i Wil možemo spasiti njih?
En son ne zaman günah çıkardın evladım?
Koliko je prošlo od tvoje posljednje ispovijesti, sine?
Öyleyse bu konuda iyi olmadığını nereden çıkardın?
Pa, kako onda znaš da to nije tvoj štos?
Musa, ‹‹Mısırlılar bunu duyacak›› diye karşılık verdi, ‹‹Çünkü bu halkı gücünle onların arasından sen çıkardın.
Onda Mojsije reče Jahvi: "Egipćani su shvatili da si ti, svojom moći, izveo ovaj narod između njih.
Ya RAB, beni ölüler diyarından çıkardın, Yaşam verdin bana, ölüm çukuruna düşürmedin.
(30:4) Jahve, izveo si mi dušu iz Podzemlja, na rubu groba ti si me oživio.
Suçlarımızı önüne, Gizli günahlarımızı yüzünün ışığına çıkardın.
Naše si grijehe stavio pred svoje oči, naše potajne grijehe na svjetlost lica svojega.
Halkın İsraili belirtilerle, şaşılası işlerle, güçlü, kudretli elinle, büyük korku saçarak Mısırdan çıkardın.
ti si izveo svoj narod izraelski iz zemlje egipatske znamenjima i čudesima, rukom moćnom i mišicom podignutom, strahotama velikim.
Samiriye işlediğin günahın yarısını bile işlemedi. Sen onlardan çok daha iğrenç şeyler yaptın. Yaptığın iğrençliklerle kızkardeşlerini suçsuz çıkardın.
A sestra ti Samarija ne počini ni polovicu grijeha tvojih, i tako ti počini više gadosti nego one obje zajedno, opravdavši sestre svoje svojim gadostima.
‹‹Boru, ney, lir, kanun, arp, davul ve her çeşit çalgı sesini duyan herkes yere kapanıp altın heykele tapınacak; kim yere kapanıp tapınmazsa kızgın fırına atılacak diye bir buyruk çıkardın, ey kral.
Ti si, kralju, naredio svakom čovjeku koji začuje zvuke roga, frule, citre, sambuke, psaltira, gajda i svakovrsnih drugih glazbala da se baci na tlo i da se pokloni zlatnome kipu;
‹‹Ey Tanrımız Rab, sen halkını Mısırdan güçlü elinle çıkardın ve bugün olduğu gibi ün kazandın. Bizse günah işledik, kötülük yaptık.
A sada, Gospode, Bože naš, koji si moćnom svojom rukom izveo narod svoj iz zemlje egipatske - i time sebi stekao ime koje traje do danas: mi sagriješismo, mi zlo učinismo.
0.80942702293396s
Preuzmite aplikaciju Igre Riječi besplatno!
Povežite slova, otkrijte riječi i izazovite svoj um na svakoj novoj razini. Spremni za avanturu?