Zastavte veškeré nepřátelské aktivity na všech frontách.
Преустановете бойните действия по всички фронтове.
Kdyby ráno chtěl letět, zastavte ho.
Спрете го, ако се опита да лети.
Zastavte se zítra ráno v Barbu. Zaplatím vám škody.
Елате утре сутринта в Барб и ще ви платя загубите.
Žádám vás, zastavte projekt hned teď, než bude příliš pozdě.
Умолявам ви, спрете проекта, преди да е станало твърде късно.
Zastavte ho, než se dostane k obydlené oblasti!
Заловете го преди да е достигнал населените райони!
Zastavte vlak, než dojedete k výhybce.
Спри влака преди превключвателя за релсите.
Vaše Veličenstvo, zastavte mě, jestli se mýlím, ale nebyla vaše piha na druhé straně?
Ваше Величество, поправете ме ако греша, но не беше ли вашата бенка... от другата страна?
No tak, zastavte ty koně konečně!
Върнете се горе и спрете конете!
Když nemáte žádný kryt, zastavte se v centrální části vašeho domu.
Ако нямате изба, отидете в централната част на къщата си.
Zastavte je, než se dostanou k řece.
Спрете ги преди да са стигнали реката!
Kdybyste byla někde v okolí určitě se zastavte.
Ако имате работа в квартала, отбийте се.
Hned zastavte, nebo vaši loď zničíme.
Ако не спрете, ще разрушим кораба ви.
... a zastavte Tutsijské šváby, kteří se snaží uniknout spravedlnosti.
Да спрем хлебарките тутси, които бягат от правосъдието.
Prosím Frankie, zastavte krvácení a já jí porazím.
Ако спреш кръвта, ще я бия.
Zastavte mě, až uvidíte ten správný symbol.
Спри ме, щом видиш верният символ.
Najděte tu ruku, spalte ji a zastavte tu zatracenou věc.
Намерете ръката, изгорете я и спрете кървавата баня.
Zastavte mě, pokud ste slyšel tenhle!
Спри ме ако тази я знаеш?
Zastavte palbu a držte své pozice!
Задръж огъня стойте на позицитте си!
Už zastavte, můj močový měchýř praskne!
Я спри вече...ще ми се пръсне мехура!
Pane Ipe, zastavte, prosím, svou ženu před mařením průběhu naší akce.
Г- н Ип, моля ви укротете жена си, пречи на работата ни.
Zastavte to, nebo spotřebujete všechnu vodu.
Спри чешмата, спри я иначе няма да има за мен!
A než půjdete, zastavte se v laborce, protože ty smetanové kelímky jsou roztomilé.
Минете през лабораторията на тръгване, тези сметанки са чудесни.
Zjistěte, co je na tom disku a zastavte to.
Открий какво има на хард-диска и го деактивирай.
Najděte je dřív, než překročí hranice města, zastavte to auto a toho otce zatkněte za řízení v opilosti, potom mi přiveďte toho chlapce.
Намери ги, преди да са пресекли границата. Накарай ги да отбият... и арестувай бащата, че шофира пиян, след което ми доведи момчето.
Děti moje, zastavte se na okamžik a pohlédněte do svého srdce.
Мои деца, спрете се за момент и погледнете във вашите сърца.
Až příště uvidíte pavučinu, zastavte se prosím a podívejte se trochu blíže.
Следващия път, когато видите паякова мрежа, моля, спрете и погледнете малко по-отблизо.
Číslo jedna: Zastavte tu cvokárnu s týmovou prací.
Номер едно: Спрете тази лудост с постоянната групова работа.
[čtečka e-knih] (Smích) Tady mě radši zastavte.
(Смях) Само не ме карайте да започна.
Rozechvěl jsem se -- (Smích) -- a jdu za děvčaty, co ve vedlejší místnosti produkují mou show a říkám jim: „Holky, zastavte všechno.
Потреперих -- (Смях) Свързах се с жените в другата стая, които работят за шоуто ми и казах: "Момичета, задръжте главната тема.
A v to doufám a pokud jsem trochu přispěl k tomu, abyste chtěli udělat to samé, zastavte se, rozhlédněte se, jděte.
И това е моята надежда за нас, и ако малко съм допринесъл да поискате да направите същото, спри, огледай се, тръгни.
Když takto říkával Hospodin: Zastavte se na cestách, a pohleďte, a vyptejte se na stezky staré, která jest cesta dobrá, i choďte po ní, a naleznete odpočinutí duši své, tedy říkávali: Nebudeme choditi.
Така казва Господ: Застанете на пътищата та вижте, И попитайте за древните пътеки, Где е добрият път, и ходете по него, И ще намерите покой за душите си; Но те рекоха: Не щем да ходим в него.
1.2831761837006s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?