Překlad "trhat" v Bulharština


Jak používat "trhat" ve větách:

Nejrychlejší způsob, jak trhat vaše tukových zásob je zadat své tělo do postupu nazývaného termogeneze.
Най-бързият начин да се разкъсва мастните депа е да въведете вашето тяло в процес, наречен термогенеза.
6 A když to udělali, nabrali [tak] veliké množství ryb, že se jejich síť začala trhat.
И като сториха това, уловиха твърде много риба, така щото се прокъсваха мрежите им.
Nikdy je nechce trhat, aby je to nebolelo.
Дори не ги къса от страх да не ги заболи.
Je to jako trhat hrozny na vinici.
Сами ти се предлагат на тепсия.
Chyť mu jednu ruku, a já vezmu druhou a budeme s nima trhat.
Подръж едната му ръка, а аз ще хвана другата и ще го завъртим.
Vyhoď za ně, a můžeš trhat sedmikrásky na mém hrobě.
Още малко и ще си береш теменужки от гроба ми.
Udělej to znovu a budu trhat hrozny.
Направи го пак и ще ти откъсна топките.
Bůh mi pomáhej, přestalo to a já jsem je začal trhat na kusy.
Веднага се захванах с това. И започнах да ги разкъсвам на парчета.
Přece nebudou trhat takovou dvojku, ne?
Няма да вземат сега да ви разделят, нали?
Lano se začalo trhat, protože neudrželo všechny najednou.
Куката е малка, защото не може да понесе тежестта на всички.
Počkám si na to, až ti budou trhat jazyk z huby!
Ще гледам как отрязват езика ти от скапаната ти уста!
Jak dlouho myslíš, že vydrží zapírat, když jim budou trhat nehty?
Колко ще издържи прикритието, като им изтръгнат ноктите?
Jak si dovolujete trhat mi hlavu v mém podniku?
He caмо, чe нaxълтaxтe тук, aми ми и откъcнaxтe глaвaтa!
Sbrousila si je na tesáky, aby mohla trhat lidem hrdla.
Направи ги такива, за да може да разкъсва гърлата на хората.
Kdyžjsouvšichnimrtví, civilní nepokoje budou trhat zemi na kusy.
Безредиците след смъртта им ще разкъсат страната.
Až tě budou zlobři trhat na kusy, tak se modli, aby to udělali rychle.
Когато троловете те разкъсват парче по парче се моли да е бързо.
Hlavy jsem začal lidem trhat až v roce 1912.
Не започнах да убивам, чак до 1912.
Je jen otázka času, než se začnou trhat na kusy.
Въпрос на време е преди да се разкъсат един друг.
Jak dlouho si nechají tu informaci pro sebe, až jim divocí začnou trhat nehty?
Колко дълго ще я пазят в тайна, когато диваците започнат да изтръгват ноктите им?
Irmo, ty a Frieda začnete trhat ten plevel z těch prken v podlaze.
Ирам, ти и Фрида започвайте да плевите пода.
Bez ohledu na to, jak to dopadne, hodlám Toma najít nebo jak se sakra jmenuje. A kousek po kousku ho budu trhat, dokud mi neřekne všechno.
Каквото и да стане, ще намеря Том или както се казва и ще го късам парче по парче, докато си каже всичко.
Jen blázna by napadlo trhat si zub rezavými kleštěmi.
Кажи ми, чувал ли си някой да си вади зъбите с ръждясали клещи?
Pokračuj a někdo si tu pak možná bude trhat vlasy.
Ако продължавате така, може да ви коства дърпане на косите.
Jako trhat jablka z nejspodnějších větví, že jo, Johne?
Като да береш ябълки от най-ниския клон, а Джон?
6 A když to učinili, zabrali velké množství ryb; jejich sítě se však začaly trhat.
6 И когато направиха това, уловиха твърде много риба, така че мрежите им се прокъсваха.
2.328773021698s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?