Nyní považovali život za zmapovaný, a nevědomost či pověry již nikdy neměli otřást baštami vědy.
Животът щял да бъде увековечен, а невежеството и суеверието вече нямало да разклатят науката.
Nyní považovali život za zmapovaný, a nevědomost či pověry již nikdy neměly otřást baštami vědy.
Животът щял да бъде увековечен, а невежеството и суеверието никога вече нямало да разклатят науката.
Liv, chci to brát vážně, opravdu, ale zrovna jsem měl ruku na kormidle, takže tě nemůžu nechat touhle lodí otřást.
Лив... Искам да приема това сериозно, наистина, но аз тъкмо си върнах позицията, затова не мога да ти позволя да потопиш тази лодка.
Nemysli si, že tak slabé povahy jsem, že vous nebezpečím otřást si nechám a za žert to považuji.
Не мисли, че сме от толкоз меко вещество, когато непосредствена опасност ни друса за брадата.
Zdá se nemožné, že by nějaká síla mohla otřást základy této pyramidy zkaženosti a moci, lidského utrpení a otroctví.
Това, че някаква сила може да разклати устоите на тази пирамида от власт и поквара, човешка нищета и робство, изглежда немислимо.
Jakoby chtěl otřást základy celého hradu.
Сякаш иска да разтърси двореца в основите.
Mám informaci, která může otřást základy Ferengské aliance.
Имам информация, която ще разтърси Ференгския Съюз.
"Nemůžete změnit svět, ale můžete s ním otřást. "
"Не можете да промените света, но можете да оставите следа."
Mezi thráckými otroky odsouzenými k brzké smrti byl jeden, který měl otřást římským světem.
Измежду тракийските роби обречени на ранна смърт, един щеше да разтърси Римската Империя.
Je zajímavé, jak jedna osoba dokáže otřást jinou osobou v základech.
Интересно как един човек може да разтърси друг човек до основи.
A tahle královna chce otřást autoritou tvé vlády.
Тази царица просто иска да се съпротиви на властта ти.
Vrátit se k němu se jmény, by s ním mohlo otřást.
Ако се върнем при него с имена може да го поразтърсим.
To by s nima mohlo otřást dost na jeden dva odposlechy.
Това ще ги разтърси достатъчно за няколко подслушвания.
Inu, možná kdybych v sebe nevěřila, má právo se mnou otřást.
Има право да ми го бие след като не му повярвах.
To, co tu najdeme, by mohlo otřást samými základy naší existence.
Ами ако това разтърси изцяло основите на съществуването ни?
Musíme otřást arogancí našeho ředitele do základu.
Трябва да раздрусаме нашия самодоволен директор из основи.
Říkal, že takhle moc peněz může otřást vaším systémem.
Дето разправяше, че прекалено много пари могат да са шок за човек.
Ano, a jsme opět u mého ďábelského plánu jak otřást tvoji sebedůvěrou.
Обратно към дяволския ми план да разклатя увереността ти.
Pokud se o tom lidi dozví pravdu, tak by to mohlo otřást jejich vírou ve vládu.
Ако истината за това излезе, може да разхлаби доверието в правителството.
Stoddard se námi snaží před tou akcí otřást.
Стодард се опитва да ни стресне преди изборите.
To, co navrhujete, by mohlo otřást samými základy italských městských států.
Това, което предлагате, ще разтърси цяла Италия.
Chceš otřást... bez pomoci samotnou svatyní Hadesu?
Сам искаш да разклатиш светилището на великия Хадес?
Jak může 16letá holka otřást celou francouzskou čtvrtí?
Как е възможно 16-годишно момиче да разтърси целия квартал?
Podnikatel je někdo, kdo chce věcmi otřást, kdo je chce změnit, kdo vidí lepší způsob.
Предприемачът иска да мушкам неща, промени и подобри.
Jestli je máme porazit, musíme být schopni je zasáhnout na více místech, vyvést je z rovnováhy, otřást jejich morálkou, zahnat je do obrany.
Ако искам да ги победим, трябва да можем да ги ударим на много фронтове, да ги извадим от равновесие, да разклатим морала им, да ги принудим да се отбраняват.
Smrt Charlotte DiLaurentisové vámi musela otřást.
Смъртта на Шарлот Дилорентис те е разтърсила?
Že celé to předvedení Clary a Dannyho byl trik, jak námi otřást?
Че въвличането на Клара и Дани е било с цел да ни подразни?
Jsme z Amsterodamu a přijeli jsme otřást Amerikou.
От Амстердам сме, жица ще разклати вашите щати.
To už vím, ale je úžasné jak malý kopanec do kalhot dokáže otřást.
Е, сега го знам, но удивително как малък тласък може да промени ситуацията.
Chlapem, který vjede do střelby samopalu může něco otřást?
Човекът, който скача пред куршумите, това го плаши?
Musíš otřást druhý tým... Nebo si svůj vlastní tým děje.
Трябва да разбиеш другия отбор или да поведеш своя.
A jeho matka, Chen Yuan, je zcela neschopná otřást své milované dítě v náručí.
И майка му, Чън Юан, напълно не може да поклати любимото си дете в ръцете.
Ptáci mohou na slunci poskakovat, třepotat a cvrlikat, ale není tam žádný smích; kočky a koťata se mohou otřást, naklánět, mlátit nebo tlapat, ale nemohou se smát.
Птиците могат да скачат и да треперят и да чурутят на слънцето, но няма смях; котките и котенцата могат да мъркат, да се търкалят, да се нахвърлят или да лапат, но не могат да се смеят.
Ale řekla, že "nechce otřást biotechnologickým průmyslem".
Но нейният подход бе в стила "Не искам да разтърся биотек-индустрията".
0.88529491424561s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?