Jak používat "ochraňovat" ve větách:

Byla jsem poslána na Zemi ochraňovat mého bratrance.
Изпратиха ме на Земята, за да пазя братовчед си.
Budu to auto milovat a ochraňovat až do nejdelší smrti.
Ще се грижа за тази кола, докато смъртта ни раздели.
Ani tě ani nenapadne mě nějak ochraňovat, Johnny Cagi.
Не го прави, за да ме защитаваш.
Pomáhat lidem, ochraňovat je před strachem a temnotou.
Да помагаш на хората, да ги спасяваш от страха и мрака. Как?
Ale templáři měli ochraňovat Svatou zemi.
Но тамплиерите е трябвало да пазят Светите земи.
V mém světě se vždy od krále čeká, že bude ochraňovat království.
В моя край, кралят, защитава поданиците си.
Vaše instrukce byly jasné, "Ochraňovat knihu."
Вашата заръка беше проста, "Пази книгата."
A jelikož tak máš tak rád lidi, měl bys je ochraňovat.
И след като харесваш хората, мисля, че би искал да ги предпазиш.
A já budu ochraňovat svoji rodinu na úkor kohokoli jiného.
И преди всичко, ще защитя семейството си.
Tvůj otec tě nemusel ochraňovat, ale přesto to dělal.
Баща ти не е бил длъжен да мисли постоянно за теб.
Budu sloužit Zlatému trůnu na Terře, dokud mne křídla orlice budou chránit, dokud mne Císař bude ochraňovat.
Аз ще служа на Златният Трон на Тера закрилата на Aquila, която ме обгръща ще защитавам Императора...
Nebojím se žádného zla, nebojím se smrti, neboť Císař mne bude ochraňovat!
Не се страхувам от злото, не се страхувам и да умра за Императора, който ме пази!
Něco co znamená mít na svých ramenou boží milost, aby tě chránila, aby ty jsi mohl ochraňovat ostatní.
Нещо като да имаш подкрепата на Бог, която да те защитава, за да можеш ти да защитаваш хората около теб.
Když královna prohlásí za krále jednoho a pobočník druhého, čí mír budou pláště ochraňovat?
Когато Кралицата провъзгласява един Крал, А ръката на Краля друг, Чий мир ще пазят златните мантии?
Budu jedním z tvých sedmi, svěřím svůj život tvému a budu tě ochraňovat před veškerým nebezpečím.
Ще бъда една от седемте, заклели се да ви пазят с цената на всичко.
Což znamená, že teď musíme ochraňovat dva lidi, Finchi.
Което означава, че вече трябва да защитаваме двама, Финч.
Říkáte, že bychom měli ochraňovat Annie, ale ne Rileyho?
Предлагаш да пазим Ани, а Райли не, така ли?
To, co jste tady udělala, bylo úžasné, a chci, abyste věděla, že já a moji přátelé budeme ochraňovat vašeho syna.
Ъ-ъ, това, което правите тук е удивително и искам да знаете, че аз и приятелите ми можем да защитим сина ви.
Máte ochraňovat bar, ne tady chlastat!
Наети сте да пазите, не да пиете.
Přísahal jsem, že budu ochraňovat lidi tohoto státu.
Заклех се да служа на хората от този щат и да ги защитавам.
Pochopte, prosím, že bych ji nikdy nezabil, kdybych věděl, že je těhotná děti jsou nevinné, a já jsem vždy pociťoval potřebu děti ochraňovat.
Моля, разберете, че никога нямаше да я убия, ако знаех, че е бременна. Бебетата са невинни, винаги съм защитавал децата.
Mohl jsem tě ochraňovat před otcem.
Можех да не те защитавам от татко.
Ochraňovat naše lidi a posilnit obranu naší vlasti je povinností každého z nás.
Да защитава народа ни и да отбранява страната ни, е задължение на всеки от нас.
Gargoylové ho budou ochraňovat jako jednoho ze svých.
Гаргойлите ще го пазят като свой.
Pro ně nebylo lepšího způsobu, jak zemřít, než tě ochraňovat.
За тях не е имало -добър начин да ви покажа.
Mnoho mocných lidí s touhou udržet mír a ochraňovat životy.
И още много влиятелни хора искаха мир.
Otevřený systém, vlastněný soukromou společností, která nám zaručí hodnověrnou bezúhonnost, zatímco my budeme nadále ochraňovat naši zemi před teroristickými útoky.
Отворена система, собственост на частно лице която ни дава правдоподобно опровержение докато ние продължаваме да защитаваме страната си от терористични атаки.
Ale jediné, co chci udělat je, ochraňovat ji.
Но всичко, което искам, е да я защитя.
Byl to muž, který se nebál postavit korupci, která postupně sžírá Gotham, a porušit zákon s cílem ochraňovat město.
Опълчи се срещу корупцията, разяждаща Готъм, нарушавайки закона, за да може да го спаси.
Slíbil jsem tvé matce, že tě budu ochraňovat.
Дадох обещание на майка ти, че ще те пазя.
Teď, nemáš město, které bys měla ochraňovat?
Сега, нямаш ли град да защитаваш?
Společně jsme se rozhodli ochraňovat Zemi.
Ние избрахме да защитим Земята заедно.
...oproti jiné zemi, jinému vůdci, jinému tyranovi, že zde ve Velké Británii budeme vždy bránit a ochraňovat ženy, které obětavě a odvážně riskovaly svou svobodu a dost možná i životy... aby pověděly pravdu.
... Срещу всяка страна, всеки владетел, всеки деспот, ние тук в Обединеното кралство... ние винаги смело ще защитим жените, които имат нужда от закриля... се борят за тяхната свобода, за която са рискували живота си... за да възтържествува истината.
Přísahám... že budu ochraňovat naše království.
Кълна се... да защитя нашето кралство.
Můžeme ochraňovat sami sebe, pokud by neměl dobré úmysly?
За да се предпазим от него, ако той има задни мисли?
Nebo bychom měli respektovat jeho soukromí, ochraňovat jeho důstojnost a nechat ho napokoji?
Или трябва да респектираме личната му сфера, да пазим достойнството му и просто да го оставим на мира?
Jsem si velmi dobře vědom potřeby vlád ochraňovat bezpečnost své země a svých občanů.
Аз съм много "за" нуждата на правителствата да защитават дъжавите си и хората си.
Každý se tam ptačí kolonie snaží ochraňovat.
Целият свят се опитва да защити колониите от птици.
(smích) Ale z pohledu Japonce je jejich povinnost ochraňovat ty, kteří nic lepšího neznají - (smích) - v tomto případě neznalého bělocha - před špatnou volbou.
(Смях) Но от японска гледна точка, е техен дълг да защитават тези, които нищо не разбират, (Смях) в този случай, невежия гай-жин, да направи грешен избор.
1.1360738277435s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?