Překlad "magor" v Bulharština


Jak používat "magor" ve větách:

Jestli to znamená bejt cvok, tak nemám vůbec rozum, jsem magor, padlej na hlavu, cáklej.
Ако това е да си луд, тогава значи аз съм чалнат, абсолютен перко.
Ne, přepadl ho nějakej magor a uřízl mu kus ucha.
Някакъв ненормалник му отрязал половината ухо.
Možná jsem magor, ale Angel's Flight Hill je přesně uprostřed.
Ангелският хълм се намира между двете места.
Nějak moc ses nebránila, když tě včera ten zelenej magor políbil.
Нещо не се противеше, когато онзи те целуна снощи.
To si jen nějakej magor dělal srandu, Sidney.
Някой перверзен тип се е шегувал.
Pořád magor, ale jinak je zdravá jako řípa!
Освен че е още луда, тя е супер здрава!
A on se mlátí v kleci jak magor a všichni smějí.
Той е в клетката си и пощурява. Всички се хилят. Тя пак:
Jo, no, když ji někdo najde, prostě jim řekneme, že jsi magor přes vizuální efekty, kterej to udělal na svým počítači.
Да, и ако някой я намери, просто му кажи че си някакъв експерт по специалните ефекти и всичко си направил с компютъра.
Jsi počítačová magor, udělal jsi si zálohu, je tu nějaký externí disk?
Ти си компютърен умник, направи ли бекъп, има ли периферно устройство?
Zvláštní je, že ty jsi náš psychiatr a já jsem menší magor než ty.
Странното е, Сиръл, че ти си психологът на кораба, а аз съм по-нормален от теб.
Jestli se chce nějakej magor vyřádit, tady na to má prostor.
Ако някой ще полудява, мястото е идеално за целта.
Vynechám tu část, kde psychopatickej magor Tuco, víš, příjde a ukradne mi drogy a nechá mě vykrvácet k smrti.
Пропускам частта, където този побъркан лунатик Туко идва и ми взима дрогата и ме оставя да кървя докато не пукна.
Jasně, není nic nebezpečnějšího než magor, který si myslí, že má nějaké svaté poslání.
Не са по-опасни от някоя откачалка, която си мисли, че има свещена мисия.
V dnešní šou, se blíž podíváme na toto záhadné stvoření... které by se mělo zmenovat "mořský magor."
В днешното шоу ще говорим за тези мистериозни създания които би трябвало да наричаме "задниците на морето. "
Nebudu riskovat, že tady moji lidi zůstanou šest měsíců když tu někde je ten magor.
Не мога да рискувам хората да останат тук при наличието на убиец.
Proč se pořád musíš chovat jako takový magor?
Защо трябва да се държиш откачено постоянно?
Nezastavil jsem, protože se nás nějakej magor snaží zabít.
Няма! Не спрях заради онзи лунатик, който се опитва да ни убие.
Ten magor je napadl, předtím než praštil policistu Leska.
Този лунатик ги е нападнал, преди да удари офицер Леска.
To oslovení "magor" se mi fakt nelíbí.
Да не реагира на тази обида.
Myslím, že tvůj přítelíček je asi vážně magor.
Мисля, че приятелят ти е откачен.
Takže Tyler Lockwood je magor, který má přístup do našeho domu.
Тайлър Локууд е лунатик, който има достъп до дома ни.
Ten bláznivej magor si asi myslí, že znovu nahodí energii.
Лудото копеле наистина мисли, че ще пусне тока.
Jak jsi řekl, ten chlap je magor.
Както каза ти, той е смахнат.
A nějaký magor ho teď používá pro pohyb po galaxii.
И един луд го ползва из галактиката. Как го е докопал?
Kdyby se ti do bytu vloupal nějakej šílenej magor, co bys dělal, hm?
Ако някакъв луд нахлува тук, ти какво щеше да направиш?
Ne, myslím, že každej kdo se zamiluje je tak trochu magor.
Изобщо. Мисля, че... всеки, който се влюби, е ненормален.
Radši dělej, co říká, Billy, ten chlap je magor.
Трябва да правя каквото ми каже. Този е луд.
Z devíti žen je jedna magor, který zabil další čtyři, jedna spáchala sebevraždu, jedna je matka z předměstí a pak jsi tu ty.
От девет, до сега, една е психарка убила четири други, една се е самоубила, една е смешна футболна майка, и накрая, ето те и теб.
Dnes v noci jsem zešílel a musím si na to, že jsem magor, zvyknout.
Тази вечер съм полудял и аз ще трябва да свикне да е луд..
Taky sis napřed nemyslela, že je taťulda netvor, ale pak jednou začalo blikat to varovné světýlko "Magor!
Е, първоначално не мислеше, че татко е чудовище, но някъде по пътя тази малка светлинка започна да блещука,
Nebo teoreticky je magor z toho, jak jsi ho praštil po hlavě.
А може да се чувства замаян от удара по главата.
Dřív jsem si to natáčel na telefon jako zatracenej magor.
Даже записвам клипчета на телефона, като някой пълен задник.
A protože nevěřím, že se mezi váma najde prohnilej, vražednej magor, nemyslím, že jsem sám, kdo se uklidňoval představou, že tohle všechno konečně skončí.
И понеже не вярвам да има пропаднали, шибани убийци сред вас, Не мога да си представя че съм сам в надеждите си за комфорт И в мисълта всичко това да приключи.
Moje matka je magor a všichni se ji bojí zastavit.
Майка ми е лунатичка, а всички се страхуват да я спрат.
Byla pěknej magor, ale vyprávěla mi překrásné příběhy.
Беше напълно побъркана, но ми разказваше страхотни истории.
Jsem magor na data, a to proto, že se chci ujistit, že když utratíme dolar, bude ten program fungovat, a když nebude fungovat, měli bychom změnit plán.
Аз съм маниак на тема данни и причината за това е, че искам да съм сигурна, че ако похарчим един долар, програмата ще работи, а ако не работи, трябва да сменим плана.
A už jsem vám řekla, že jsem magor na data.
И както вече ви казах, аз съм маниак на тема данни.
Stalo se pak nazejtří, když vyvedl Paschur Jeremiáše z vězení, že řekl jemu Jeremiáš: Nenazval Hospodin jména tvého Paschur, ale Magor missabib.
А на утринта Пасхор извади Еремия от кладата. Тогава Еремия му рече: Господ не те нарече Пасхор, но Магор-мисавив*.
1.3922770023346s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?