Jak používat "imbecil" ve větách:

Ten imbecil nezná tajemství Velké Tyranky.
Този идиот не знае тайната на Великия Тиранин.
Nikdy neříkej Turkovi imbecil, dokud se neujistíš, že je mrtvý.
Никога не наричай един турчин слабоумен докато не се увериш, че е мъртъв.
Vypadá to, že jsi přece jen imbecil.
И изглежда си кретен в края на краищата.
Nezastavil mě Dick Steele před patnácti lety a teď mě nezastaví ani on ani žádný jiný imbecil.
Дик(член) Стийл не можа да ме спре преди 15 години, и всичките шпиони(членове) които имате няма да ме спрат сега!
Zatraceně, čte mi myšlenky, ten malej imbecil, měl jsem ho zabít před jeho rodičema.
Сега пък започна и мислите да ми чете! Шибан задник!
Imbecil, nebo ne, zaslouží usmažit za to, co udělal.
Идиот или не, той заслужава да умре за това, което е направил.
Ten šarmantní muž minule... netušila jsem, že je to imbecil.
Нямах представа, че е имбецил. Всеки човек има талант.
Ne, Farvo, ty jsi zatčen za to, že jsi totálně vypatlaný imbecil.
Не, Фарва, ти си арестуван, че си безнадеждно смотан!
Ten imbecil usnul na světlech na křižovatce, protože byl nalitej jak doga.
Но идиотът заспал на един светофар. Бил пиян и надрусан и в пълен ступор.
Ale jen proto, že jsem ho udělal, tak jsem imbecil.
Само че като го правя аз, излиза че съм малоумен.
Jediná špatná věc je teď ta, že se cítím jako skutečný imbecil, protože musím odložit naše dnešní rande.
Единственото лошо нещо е, че се чувствам като истински идиот за това, че трябва да отменя нашата среща довечера.
To je pravda, je to hrozný imbecil.
Вярно си е, голям досадник е.
Jak to, že velšský imbecil jako ty prodává hašiš?
Какво все пак харесва, уелски задник да продава хашиш?
Víš, že si ten imbecil změnil jméne na Doyle?
Глупакът си е сменил името на Дойл.
Vždyť pro tebe celý den dřel jako imbecil.
Фил работи като луд цял ден за теб.
"Ukázalo se, že nejsi vůdce, ale zhýralý, nenormální, morální imbecil.
Оказа се, че не сте лидер, а безпътен, ненормален морален дебил.
Ať už je to jakýkoliv imbecil, který je zodpovědný, za tento debilní nápad tak by měl býti zatčen a popraven.
"Който и слабоумник да е сътворил това идиотско представление Трябва да бъде арестуван и обезглавен публично".
Kdejaký imbecil zvládne zabít Jedie mizernou odstřelovačkou.
Всеки малоумник може да убие джедай със случаен снайперистки изстрел.
Bylo ti šest, ale nebyl jsi imbecil.
Беше на шест, не беше малоумен.
Zloděj, jehož jediný smysl života je krást? Nebo debilní imbecil, kterej nechá sklad plnej chlastu otevřenej a jde se někam vysrat?
Крадецът, чието главно занимание е да краде неща, или шибаният малоумник, който е оставил отключен склада, пълен с алкохол, докато е ходил да сере?
Já jsem antiglobální aktivista, ne imbecil.
Аз съм анти-глобално активист. Не е малоумен.
Přestože mi ten imbecil v bazénu začal říkat Paddy když jsme byli děti a chytlo se to.
Въпреки че малоумикът в басейна ме нарича Пади още откакто бяхме деца.
Pochybuju, že mi tentokrát ten imbecil Constantine odpustí.
Съмнявам се, че този малоумник Константин ще ми прости този път.
Kdy se z tebe stal takovej imbecil?
Кога се превърна в такова говедо?
Místo toho jsi imbecil ve skutečném životě.
Вместо това си истински мухльо. Шегуваш ли се?
Řekl o mně, že jsem idiot, imbecil a ostuda právnické profese.
Наричаше ме идиот, малоумник и позор за професията.
Zvážil jsi někdy možnost, že jsi líný imbecil?
А ти обмислил ли си възможността, че си мързелив тъпак?
Přijdu sem se zájemcem o koupi a kvůli tobě vypadám jako imbecil.
Идвам с бъдещия купувач, а ти ме направи на идиот.
Dobře, buďto je Michael Webb imbecil nebo je to génius napodobující imbecily.
И така или Майкъл Уеб е малоумник, или е гений, въплащаващ се като малоумник.
Vole, měl sis schovat svou zkurvenou palici jako pštros hluboko do bláta páč seš imbecil s prdelí trčící k nebi abych toho zmrda moh' nakopnout
Главата в пръстта като тъпаци. Гъзът високо, да го ритам, копелдаци.
Imbecil je někdo s IQ mezi 49 and 20.
Кретен е някой между 49 и 20.
Tak absurdní historce o vlkodlakovi by dokázal uvěřit snad jen naprostej imbecil.
Само пълен малоумник може да повярва... на тази нелепа история за върколак.
Dokonce i tenhle imbecil si dokáže všimnout tvých slabin.
Дори този глупак може да види слабостите ти.
Tenhle imbecil ani nebyl v místnosti, když jsi ho sundala, takže neměli byste se ptát, jak to udělal?
Дори не бях тук, когато го повали, така че се запитай как го направих.
Tenhle imbecil tu není, aby vás poučoval.
Не съм дошъл да ви давам акъл.
0.47842383384705s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?