Překlad "малоумен" v Čeština


Jak používat "малоумен" ve větách:

Опитва се да ми каже да се откажа от този малоумен план.
Chce mi říct, abych v tomhle nejistém plánu nepokračoval.
Не мога да разбера дали сте невъзпитан или просто малоумен.
Je mi jedno, jestli máte špatné způsoby, nebo jste přihlouplý.
Разбира се, че за Делта, малоумен ли си!
Samozřejmě mluvím o Deltě, ty hlupáku!
Ще си умреш като малоумен идиот!
Umřeš jako hlupák, a hlupák je idiot!
Що за малоумен психопат би го сътворил?
Co je to za psychopata, že ho něco takového vůbec napadne?
А той лежеше долу и гледаше като малоумен.
A tak tam byl, ležel u schodů jako hlupák.
Скоро аз ще бъда султан, не този малоумен кретен.
Brzy budu sultánem. A ne jen obyčejným poskokem.
Бърках като ви мислих за глупав, тромав, малоумен...
Byla chyba si o tobě myslet, že jsi nešikovný, nemotorný, hloupý...
Ако не играеш малоумен, и аз няма да играя курва.
Když nebudeš dělat slabomyslného, nebudu dělat kurvu.
Да мисля, че съм малоумен... и този филм ме възвисява.
Přesně, považuju se za Nerda... a tento film mě povznáší.
В една от сцените, малоумен взима микрофона на оживено рали... и обявява, че е малоумен и се гордее... и застава зад правата на останалите.
Je tam jedna scéna kde Nerd vezme mikrofon během soutěže... a prohlásí, že je Nerd a je na to hrdý... a postaví se za práva ostatních Nerdů.
Тоби е наистина малоумен, а и не му пука какво си мислите.
Toby je nefalšovaný Nerd, a vůbec mu nevadí, jestli Vám na něm něco vadí.
Знам, че ще гръмне, да не съм малоумен.
To je mi jasný, ale co já s tím mám dělat?
Значи ми казвате, че моя малоумен братовчед е бил назначен на на секретен пост в секретна част на правителството за която не можете да ми кажете, затова сте ми събрали досие, но аз съм този, който е параноичен?
Dobrá, takže mi říkáte, že můj pitomý bratranec, žvýkající si palec, byl jmenován do tajného postavení v tajné části vlády, o které mi nemůžete říct, takže jste na mě sestavili tajný posudek, ale já jsem ten paranoidní?
Имам племеник, който е малоумен и трябва да носи каска.
Mám retardovaného synovce, který musí nosit helmu.
Толкова съм отвратен от гнусното ти поведение че се отказвам от този малоумен клуб и ти отстъпвам председателството.
Jsem tak znechucen tvým nechutným chováním, že jsem se rozhodl vystoupit z tohoto imbecilního klubu, a zřeknout se prezidentsví ve tvůj prospěch.
Беше разтревожен, че може да се превръщаш в малоумен киборг от Горен Ийст Сайд.
No, bál se o tebe. Mohl si myslet, že se z tebe stal nějaký Upper east kyborg...
Престани да се държиш с мен сякаш съм малоумен.
Musíš mě přestat brát jako idiotskýho bratra.
Негов връстник, живееш по същия малоумен начин, умира.
Někdo ve vašem věku, žijící stejný zhýralý život to nevydrží a zemře.
Ако бях малоумен, нямаше да уцеля.
Kdybych byl mentálně zaostalej, tak bych se netrefil.
Е, защо не го вземеш от 2000$.. които ти и твоя малоумен приятел ми дължите, какво ще кажеш?
Tak co kdybyste mi zaplatili těch 2000 dolarů... který mi ty a tvůj vychtrlej malej kámoš dlužíte, co?
Не исках да уча алгебра, не иска да нося униформа, и не исках да имам нищо общо с някакъв си малоумен защитник...
Nechtěla jsem chodit na matiku, nechtěla jsem nosit rovnátka a nechtěla jsem mít slabost pro nějakého urostlého záložníka, který...
Нямаш право да ми обръщаш гръб, когато дори и малоумен знае, че и двамата знаете нещо за бомбата, която почти не ме уби.
Nemůžeš jen tak odejít ode mne, když každý i s půlkou mozku ví, že vy oba víte něco o té bombě, která mě jen tak mimochodem málem zabila.
Еди, ти ме заряза в тоалетната с някакъв беззъб малоумен, а ми говориш за обноски?
Eddie, zrovna jsi mě našel na záchodcích s retardem, co má mezeru mezi zubama,...a snažíš se mě poučovat o slušným chování?!
Винаги съм знаела, че си малоумен.
Vždycky jsem věděla, že jsi hňup.
Не ме гледай по този начин, не съм толкова малоумен.
Nedívejte se na mě tak. Nejsem takový ignorant, víte?
Не говори с мен сякаш съм малоумен.
Já vím. Přestaň se mnou mluvit, jako bych byl blbý.
Беше на шест, не беше малоумен.
Viděla jsem vás, jak jste mluvil s otcem při obřadu. Pracovali jsme spolu.
Искам да престанеш да се държиш като малоумен.
Chci, aby ses přestal chovat jako nějaký zatracený malý smrad.
"Малоумен американски водещ-чекиджия, отнася хубав пердах от четец на новини от по-висша държава".
"Pitomej emerickej blbec dostane řádnou nakládačku od zprávaře z nadřazené země."
Ти си малоумен човек, който кара шибана кола!
Seš regulérní retard, a řídíš si tady auto!
И тогава пингвинът казал, "Пич, тоя не е патладжан, малоумен е."
A na to ten tučňák říká: "Vole, to není lilek, on je retardovanej."
Не, играх малоумен украински имигрант, който вдъхновява група ученици от Бруклин, като играе шах.
Jo, hrál jsem dementního ukrajinskýho emigranta, který nadchne partu brooklynských dětí hrou v šachy.
Въобще не си малоумен, а си много хитър човек, който е спечелил, че плава с тези мъже, избягвайки всички рискове.
Že vůbec nejsi pošuk, ale mazanej manipulátor, kterýmu se podařilo zařídit si výhody, plynoucí z toho, že se plaví s těmahle chlapama, ale vyhne se veškerýmu riziku.
В момента мисля, че си малоумен.
Myslím, že máš hovno tam, kde má být mysl.
Дори и да говориш като на малоумен, не разбира английски. - Съжалявам.
Říká, že když mluvíte pomalu a hejbete rukama že najednou začne rozumět anglicky.
Как очакваш някой да говори с теб ако звучиш като малоумен.
Jak můžeš čekat, že stebou bude někdo chtít mluvit, když zníš retardovaně?
Можете да го унищожи в секунди, вие малоумен.
A vy jste ji zničil během pár sekund, vy imbecile.
Повечето хора ви смятат за малоумен.
Většina lidí si myslí, že nejsi tolik chytrý.
Тоя малоумен шум там ме разсейва.
Nemůžu se soustředit, když ty idiotky venku dělaj takovej hluk.
И най-талантливият актьор с най-сложен грим не може да мине за далечен познат на един малоумен.
Pochybuji, že i ten nejzkušenější herec s tím nejpropracovanějším make-upem by prošel jako vaše vzdálená idiotská verze.
0.57225203514099s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?