Смятам, че мозъчните вълни на децата им... на около седемгодишна възраст... вече са били почти до края на скалата... което според стандартите на Крел ме определя като олигофрен.
Zjistil jsem, že od jednoho z jejich vlastních mladých... srovnatelného se sedmiletým děckem... se normálně očekává, že vyšle ukazatele až na vrchol dráhy... což mě v důsledku Krellských norem klasifikuje jako podřadného blba.
Малко е страшничко да има олигофрен в стаята ми.
Bylo by to dost divný, mít hluchýho ve svým pokoji.
Щом те интересува, да ми бе пратил онзи олигофрен комисар Жюв!
Poslyš, když jsi tak zvědavý, měl jsi mě dát sledovat tím kreténem. Tím svým debilním komisařem.
Прилича на олигофрен, който си знае неговото.
Je jako postižený, který nic lepšího nezná.
Понякога ми се струва, че ме взимате за някой олигофрен.
Obèas mám pocit, že si myslíte, že jsem idiot.
А сега да каже някой, който не е пълен олигофрен.
Co kdyby to teď zkusil někdo, kdo není úplný debil?
А аз го мислех за олигофрен.
A vždycky jsem si myslel, že je zaostalej.
Той не е олигофрен, а ти!
On není zaostalej, ale ty jo.
М'да, ся те мислят за олигофрен.
Jo, myslí si, že jsi retardovaný.
Не знам нищо за никакъв олигофрен.
Nic vo žádným debilním retardovi nevim.
Не е бил "олигофрен", г-н Ратисън.
Nebyl to žádný retard, pane Rattisone.
Не е задето ми помогна с онзи олигофрен.
Nejde o to, žes mi pomohl s tim psychoušem.
Олигофрен такъв, няма да ми противоречиш!
Hni se odtamtud a seš mrtvej. Nehýbej se kurva!
На мен, никой не ми помогна, когато загубих ръцете и краката си и ослепях, оглушах и станах олигофрен.
Nikdo na mě nebral ohledy, když jsem přišla o ruce a nohy a byla slepá, hluchá a němá.
Фез, пише, че някакъв олигофрен го шибнали в ръката, задето си вре носа в чужди работи.
Hele, Fezi, tady píšou, že blbečka praštili do ruky za to, že strkal nos, kam neměl.
Какво иска тоя олигофрен от нас?
Bože. Co ten kokot chce teď?
Гарантирам, че няма истина в някой, който се движи с такъв олигофрен.
Nemůžu čekat pravdu od někoho, kdo se stýká s takovým blbcem.
Говорите за умствен недъг, сякаш съм олигофрен и никога няма да си намеря работа.
Mluvíte o ztrátě schopnosti vydělávat, jako bych byl nějaký idiot bez mozku, který už nikdy nesežene práci.
Явно Денис няма да участва, защото е освидетелстван олигофрен.
Dennise do toho rozhodně nemůžu zapojit, protože je to prvotřídní hňup.
Защото тя е пълен ръб и олигофрен.
Protože je naprostý pako... a retardovaná.
Толкова съм пиян, че се чувствам като олигофрен.
Kurva! Jsem tak ožralej až si přijdu retardovanej.
Ако не внимаваш ще станеш един от тях, педал с наднормено тегло, който никой не обича, освен някой олигофрен, който се казва Брус.
Víš ty co, když si nedáš pozor, tak skončíš jako jeden z těch tlustých homoušů, kteří nemají koho milovat kromě pískomila jménem Bruce.
И без това й се подиграват, че е откачалка и олигофрен.
Neexistuje lepší způsob, jak z ní udělat cvoka a magora?
Това не се случи на мен, защото не съм някакъв олигофрен, който взривява собствените си хора.
To se vlastně nestalo mě, protože já nejsem podělanej kretén, kterej vyhodí do vzduchu svoje vlastní kámoše.
Стоеше пред аквариума и се усмихваше като олигофрен.
Celý čas seděl před tím akvárkem a usmíval se jako nějaké retardované děcko.
Познавам главния лекар там, той е пълен олигофрен.
Přičemž toho hlavního lékaře tam znám, ten na tom ocení leda tak hovno.
Според мен е възможно да е дело на олигофрен.
Možná to nakonec přece jen mohl udělat dement.
Защото ти си на 14 изглеждаш като престъпник, ченгетата ще те забележат от километри, докато Чъки-- ще хвърлят един поглед на този олигофрен, и единственото което ще искат да направят е да се обърнат.
Protože je ti 14, vypadáš jako kriminálník, policajti tě spatří na míle daleko, zatímco Chuckieho... jen se na toho mongoloida podívají, a jediné, co budou chtít udělat, je odvrátit oči.
Сериозно, Дон Г бъди джинджифил олигофрен.
! - Gravelyová, nebuď zrzavej imbecil.
Мнозина биха го сметнали за олигофрен или бавноразвиващо се, но за мен и тогава, и сега беше тихо и неграмотно, но не и бавноразвиващо се.
Spousta lidí by řekla, že je retardovaná nebo pomalá, ale já si doteď říkám, že byla tichá a negramotná, ale ne retardovaná.
Да не забравяме, идиот, олигофрен, нелеп...
Nezapomeň na idiotské, imbecilní a stupidní.
Искам само да се разхождам, без да ме смятат за страхлив олигофрен.
Chci se tu pohybovat, aniž by se na mě všichni dívali jako na nějakého bigotu.
Мисля, че твоят Бог, ако изобщо съществува, е някакъв тотален олигофрен.
A myslím, že tvůj Bůh, pokud vopravdu existuje, není víc než vopilej fakan, co čichá vlastní prdy!
1.1191010475159s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?