Překlad "hloupost" v Bulharština


Jak používat "hloupost" ve větách:

Opusťte hloupost a živi buďte, a choďte cestou rozumnosti.
Оставете глупостта и живейте, И ходете по пътя на разума,
Vím, že je to hloupost, ale je to jako kdyby stále něco bylo mezi ním a jeho otcem.
Знам, че е глупаво, но сякаш нещо го свързва с баща му.
Oni si myslí, že děláš hloupost.
Те смятат, че се държиш глупаво.
Který indián by řekl takovou hloupost?
Кой индианец ще каже подобна глупост?
A 30-roků ve vězení se mi zdá jako hloupost.
30 години в затвора ми изглеждат доста оттегчителни.
Větší hloupost jsem v životě neudělal.
Това е най-глупавото нещо, което съм правил.
Robyn je asi hloupost, ale myslím, že voní opravdu dobře.
Опаковката е малко детинска, но мисля, че ухае наистина добре.
Já si teda nemyslím že by to byla nějaká velká hloupost, ale máma a ségra mě teda pěkně zjezdily.
Не мислех, че е безумно, но майка ми и сестра ми после ми продъниха ушите.
Nic mu neříkej, protože to byla jen hloupost, viď?
Но недей да казваш, защото е много глупаво, нали?
Ale ty sis vybral takovou hloupost jako Hip-Hop.
И сега тази глупава хип-хоп мания.
Slib mi, že neuděláš žádnou hloupost.
Обещай ми, че няма да правиш глупости.
... žev tomchaosu někdo provede nějakou hloupost.
Когато цари хаос, някой ще извърши глупост.
No, Orson a já jsme o tom přemýšleli, a prostě cítíme, že v našem věku je hloupost pořád čekat.
Ами, с Орсън разговаряхме доста, и преценихме, че на нашата възраст просто е глупаво да се чака.
Je to ode mne hloupost, ale měla jsem dojem, jako byste naznačoval, že útok na chlapce nařídilo Ministerstvo.
И може да бъркам, но като че ли ми се стори, намеквате, че министерството е наредило нападението.
Mamka říká, že to není vhodné místo pro děti, což je hloupost.
Мама казва, че това място не е за деца, което е глупаво.
Muži melou o ženských očích, ale to je hloupost.
Мъжете говорят за очите на жената, но това са глупости.
Byla to velká šampiónka a teď na ni musím ve dne v noci dávat pozor, aby neudělala nějakou hloupost.
Беше шампион, а сега трябва да я наглеждам ден и нощ, за да не направи някоя глупост.
Jediný důvod, proč jsi ještě naživu, je ten, že tvou hloupost shledávám mírně zábavnou.
Единствената причина все още да си жив е защото намирам глупостта ти за сравнително забавна.
Dobře, že jsme neudělali nějakou hloupost, jako střelit ho.
Добре, че не направихме някоя глупост, като да го застреляме.
Jediná hloupost, co jsem udělala, bylo že jsem nezměnila alarm, když jsem tě odsud vykopla.
Нелепо е, че не смених кода на алармата, когато те изритах от къщата.
Neříkám, že jsi hlupák, ale tohle je hloupost, co děláš.
Не казвам, че си глупак, но се държиш като такъв.
A pokud se s nimi ředitel toho podniku pokusí přít, tak ho zažalují za porušení patentu, i kdyby to byla hloupost.
И ако главен изп. директор се изправи срещу тях, бива съден за патенти, без значение колко фалшива е жалбата.
Ale jestli se budeš držet historky o příšeře nebo uděláš nějakou hloupost, už ti nemůžu pomoct, Ennisi.
Но ако продължаваш да говориш за чудовища и направиш нещо глупаво, тогава не мога да ти помогна, Енис.
To byla hloupost, jako Pinocchio, Geppetto dovnitř.
Това си беше извратена сцена в стил Пинокио и Джепето.
Já říkal, že je to hloupost.
Не. Казах му, че е лудост.
To je hloupost, drahá, nejdeš nikam.
Небивалици, скъпа, никъде няма да ходиш.
Je pěkná hloupost krást policejní auto, ale už se stalo.
Откровена глупост е да откраднете патрулка, но вие го направихте.
Takže ať už Kettlemanovy varoval kdokoliv, je dostal z baráku dřív, než bys udělal nějakou hloupost.
Човекът, който може би е предупредил Кетълман, ги е разкарал, преди да извършиш някоя глупост.
Nemůžeš pomoct, ale znamená to pro mě... sladké vítězství... a ještě sladší hloupost, jež stvořil.
Ти представляваш това за мен. Сладкият триумф и дори още по-глупавата прищявка, на това, което е направил.
Lidi chytnou, když dělají chyby, a já nechci, abys udělala nějakou hloupost, jasný?
Хората го хващат, когато правят грешки. И просто не искам да направиш нещо глупаво, нали?
Plukovníku Packarde, ta mise ke spadlému vrtulníku je hloupost.
Полковник Пакард, това, че издирваме падналия хеликоптер, е лудост.
Jo, nejdříve to měl za hloupost, ale pak mu to přišlo legrační.
В началото го мислеше за глупаво, но после го намираше за забавно.
(Není to urážka otcových gulí?) (Není to urážka otcových gulí?) A pak přichází závěr, který je z toho všeho nejlepší. (Prosím omluvte svou hloupost.
(Текст: Това е обида за топките на бащата?) (Смях) И после идва краят, който е любимата ми част от цялото това нещо. (Текст: Моля извинете се за вашата глупост.
Pro vás mnohé díky.) (Prosím omluvte svou hloupost. Pro vás mnohé díky.) Takže počítačový překlad ještě není dost dobrý. Zpět k otázce.
Има много ви благодаря.) (Смях) Добре, значи компютърния превод все още не достатъчно добър. Така че обратно на въпроса.
To je hloupost. Jsi ještě dítě. Tohle je mocný bojovník."
Ти си още дете а този е велик войн."
Nemají to rádi; myslí si, že to je hloupost. Já si nemyslím, že to je hloupost.
Те не харесват това, мислят, че е лудост.
1.4569778442383s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?