Довечера ще правим японско дърво снежинка или някаква тъпотия.
Dnes večer stavíme nějaký japonský strom s vločkami.
Как си мислел, че гимназиалните свалки са тъпотия, и си тръгнал с мен, защото съм ти се сторила сладурана, но тогава изведнъж си разбрал, че си влюбен в мен и...
Jak sis myslel, že lásky na gymplu jsou jen pro srandu a začali jsme spolu chodit jen proto, že sis myslel, že jsem hezká a vtipná ale pak sis najednou uvědomil, že seš do mě zamilovanej, bylo to vážný...
По-голяма тъпотия не бях чувал в живота си.
Nevím. Je to snad ta neblbější věc, co jsem kdy slyšel.
Ако имаше световно първенство по тъпотия, тия приятелчета щяха да го спечелят.
Kdyby existoval Světový pohár nudy, ti lidi by za Itálii nic nevyhráli.
Знам, че ще е тъпотия, така че, ако не искаш...
Já vím, že ten ples nemá moc úroveň, takže jestli nechceš jít...
Сега ме обвини за тази тъпотия и аз ще я оборя.
Zkuste mě obvinit z těhlech sraček a nedostanete mě.
Ако туй парче пластмаса направи още някоя тъпотия, ще я убия!
Jestli tenhle kus plastu chystá nějakej podraz, Tak ji zabiju.
После разбрах, че е болен от тъпотия.
neuvědomila jsem si, že to byla blbost.
Дано не очакваш да направя нещо с тази тъпотия.
Vím, že nečekáš, že na něm budu pěstovat buráky na prodej.
Не ме интересува тази богат-беден тъпотия като останалите сноби.
Já nehraju tu hloupou hru na Chudáky a Boháče, jak ti snobové.
Каква е тази тъпотия все пак?
V každém případě, o čem je ta hloupost?
Еди, искам само ние да се разбираме по-добре, а не всеки път като дрънкаш пред хората, аз да му мисля каква тъпотия може да изръсиш.
Akorát chci, abychom spolu lépe vycházeli, Eddie, takže kdykoli na veřejnosti otevřeš ústa, abych se nemusel strachovat, co z nich sakra vyleze.
Превъртам тая тъпотия, за да гледам рекламите.
Projíždím nudné programy, abych se dostal na reklamy.
Предполагам още ми се сърдиш, което според мен е пълна тъпотия.
Takže vidím, že jseš na mě pořád nasranej, což si myslím, že je kravina.
Мислех, че е обичайната му тъпотия, но явно старецът все още има мозък.
Myslel jsem, že je to jen jeho tradiční hloupost, ale ten stařec má stále smysly při sobě.
Тя избяга, защото бях въоръжен с тази тъпотия.
Zdrhla, protože všechno, co jsem měl, byl tenhle pitomej malej krám.
Заповядайте всички на световната премиера на "Тъпотия '07".
Takže všichni do jednoho vítejte na světový premiéře toho šmejdu společnosti!
Струва ми се, че искам да се оттегля от моя свят, и да се спусна в дълбочините на тъпотия, уродството, ограничения, неуспехи и хитрости.
Myslím, že chci vystoupit ze svého šťastného světa. Sestoupit do hlubin hlouposti, ohyzdnosti, tuposti, nevěrnosti a falešnosti.
Днес присъстваме на истинска катастрофа и тази тъпотия ни е позната като състезание за разрушители.
Dnes večer jsme svědky skutečného boje a absurdního utkání známého jako demolition derby.
Деб, озвучаваме в момента, и всяка тъпотия, която изръсиш директно се записва.
Deb, jsme uprostřed nahrávaní, takže, každé posrané slovo, které řekneš sa nahraje na kazetu.
Това е най-голямата тъпотия, която съм чувал.
To je ta nejpitomější věc, co jsem kdy slyšel.
Когато Лили и момичето попитат "Какво е "Водолазът", свали си маската, измисли някаква тъпотия за сигурността под вода, която всъщност е измислица, защото ти все пак си невероятен...
Když se Lily a ta holka zeptají, co je Potápěč, sundejte si masku, řekněte jim nějaké řečičky o svých hlubokých nejistotách, které ve skutečnosti neexistují, protože narovinu, jste úžasný.
Не знам дали някой наистина иска да спи с мен, или е от тази тъпотия.
Nevím, jestli se mnou chce doopravdy někdo spát nebo jestli za to může tahle kravina.
Кога ще стигнем до тази тъпотия?
Jak daleko ještě je to New Crap?
Аз имам осем, точно затова мисля, преди да направя някоя тъпотия.
Já jich mám osm, proto si dávám pozor, než udělám nějakou kokotinu.
Всеки ден научавам по някоя тъпотия.
Každej den se dozvím nějakou pitomost.
Гледам бялото платно и се чудя каква ли тъпотия ще нарисувам.
Pořád jen zírám na prázdné plátno a myslím na to, jak moc budete nesnášet to, co vytvořím.
Трябва да се срамуваш от себе си, че организира тази тъпотия!
Měl by ses stydět, že jsi tuhle krávovinu vymyslel!
"Пират на годината" е комерсиална тъпотия.
Pirát roku? Je to jen komercionalizovaný nesmysl.
Трябва да ви арестувам за обществена тъпотия!
Měla bych vás zatknout oba za veřejnou blbost.
Това може да се окаже една голяма тъпотия.
Možná z toho vyjde jedině velký kopec hovna.
Колко остава още от тази тъпотия?
Jak dlouho to bude trvat, sakra.
Наистина ли ви плащат да правите тази тъпотия?
Vy dostáváte zaplaceno, abyste dělali tyto sračky?
Сякаш е магическа тъпотия, която ни изпълва, но е боклук!
Jako nějaká zasraná kouzelná věc, která nás doplňuje a je to hovadina!
Що за ненормална ЦРУ тъпотия е това?
Co to je za špionskou ptákovinu?
Но Лина, ти, работейки тук, е голяма тъпотия, без емоции.
Ale, Leno, kdybys pracovala tady, bylo by to o dost míň emocionální.
Имаш 11 внуци, а не можеш да забравиш тази стара тъпотия?
Máš 11 vnoučat. A nejsi schopný tu starou blbost nechat být?
Защо ни разказа тази тъпотия, след като не е истина?
Nechápu, proč jsi ty kraviny říkal, jestli to není pravda.
Писна ми тази тъпотия "не ме обичаш достатъчно"!
Běž někam s tím, že tě dost nemiluju. Z těch keců je mi zle!
Затова, дори полицията да иска да го разреши, какво заключение може да има, освен "необяснима тъпотия"?
Takže i kdyby to chtěli policajti vyšetřovat, co jinýho na tom vyšetří kromě bezbřehé pitomosti?
1.1572358608246s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?