Moudrý má oči v hlavě své, blázen pak ve tmách chodí; a však poznal jsem, že jednostejné příhody všechněm se přiházejí.
На мъдрия очите са в главата му, А безумният ходи в тъмнина; Обаче аз познах още, че една участ Постига всички тях.
Víš, že jsem do tebe blázen.
Знаеш, че Pm е луд по теб.
Přestati od sváru jest to každému ku poctivosti, ale kdožkoli se do nich zapletá, blázen jest.
Чест е за човека да страни от препирня; А всеки безумен се кара.
Říká blázen v srdci svém: Není Boha.
Безумният рече в сърцето си: Няма Бог.
Přijdou dnové navštívení, přijdou dnové odplacení, poznají Izraelští, že ten prorok jest blázen šílený a člověk ničemný, pro množství nepravosti tvé a velikou nenávist tvou.
Настанаха дните на наказанието, Дните на въздаянието настанаха, И Израил ще го познае; Пророкът избезумя, завладеният от дух полудя, Поради многото ти беззакония И поради голямата омраза, която те възбуждат.
Kdož přikrývá nenávist rty lživými, i kdož uvodí v lehkost, ten blázen jest.
9 Лъжлив свидетел няма да остане ненаказан, И който издиша лъжи ще загине.
Moudrý bojí se a odstupuje od zlého, ale blázen dotře a smělý jest.
Мъдрият се бои и се отклонява от злото, А безумният самонадеяно се хвърля напред.
Nebo není památka moudrého jako i blázna na věky, proto že to, což nyní jest, ve dnech budoucích všecko v zapomenutí přichází, a že jakož umírá moudrý, tak i blázen.
Защото како на безумния, така и на мъдрия, Не остава вечно паметта му, Понеже в идните дни всичко ще е вече забравено; И как умира мъдрият? - Както и безумният.
Říkal jsem, že je to blázen.
Нали Ви казвах, че е психар.
Jsme naštvaní jak blázen a už to nevydržíme!
Дяволски сме разгневени, и не можем да търпим повече!
Vy si myslíte, že jsem blázen.
Мислите, че съм луд. - Дейвид, моля те.
Musíš si myslet, že jsem blázen.
Сигурно ме мислиш за луда. Какво?
Myslím, že je do tebe blázen.
Мисля, че е луд по тебе.
Mysleli by si, že jsem blázen.
Щяха да ми сметнат за луда.
Asi si myslíš, že jsem blázen.
Сигурно си мислиш, че съм луд.
Byla bys blázen, kdybys to nevzala.
Ще си глупачка, ако не ги вземеш.
Vím, že si myslíš, že jsem blázen.
Знам, че мислите, че съм луд.
Dřu jak blázen, když se tě snažím udržet naživu, Deane. A ty se chováš, jako by ti to ani nemohlo být víc jedno.
Опитвам да те спася, но теб не те интересува.
Budou tam zavírat po dvou, brzy to v tomhle městě bude samý blázen.
Ще ги правят за двама заради темпото, с което полудяват жителите на града.
Jsi blázen, že jsi sem přišel.
Ти си полудял да идваш тук.
Budete si myslet, že jsem blázen.
Сигурно ще ме помислите за откачена.
Jsem do tebe blázen a vždycky jsem byl.
Луд съм по теб и винаги ще е така.
Jsi blázen, jestli si myslíš, že budu zabíjet pro Strážce.
Ти си глупак, ако смяташ, че ще убивам за Пазителя.
Budeš si myslet, že jsem blázen.
Хм, хм, ти започваш да ме мислиш за луд.
A ty jsi starý dědek a blázen.
А ти си един глупав старец!
Všichni si myslí, že jsem blázen.
Всички те ме мислят за луд.
Víš, jak si všichni myslí, že jsi blázen?
Нали знаеш, как всички казват колко си луда?
Je blázen, jestli si myslí, že sám dostane Haqqáního.
Той е луд да си мисли, че може сам да стигне до Хакани.
Musíte si myslet, že jsem blázen.
Трябва да ме мислите за луд/а.
Jime, jsem blázen, ale pořád tě miluju.
Джим, каквато съм глупачка, дори още те обичам.
Možná můj otec nebyl úplný blázen.
Може би баща ми не е бил напълно луд.
Pořád si myslíš, že jsem blázen?
Още ли мислиш, че съм луда?
Budou si myslet, že jsem blázen.
Те ще мисля, че съм луд. - И аз не ще?
Možná že vlastně nikdo není opravdu blázen.
Може би никой не е наистина луд.
Hlavně kvůli názoru, že jak vidíte nebo slyšíte věci, tak jste blázen.
Смята се, че ако ти се привиждат или причуват неща, значи полудяваш.
Hodně lidí, včetně mojí mámy, říkalo, že jsem blázen.
Много хора, включително майка ми, казваха, че съм луд.
Už to není osamělý blázen, ani dva blázni; tři už jsou dav a dav se stává zprávou.
Сега това не е самотна откачалка, това не са две откачалки, трима са тълпа, а тълпата е новина.
Nebo se vídá, že i moudří umírají, blázen a hovadný člověk zaroveň hynou, zboží svého i cizím zanechávajíce.
Тайната им мисъл е, че домовете им ще траят вечно, И жилищата им из род в род; Наричат земите си със своите си имена.
Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
Изведнъж той тръгна подире й, Както отива говедо на клане, Или както безумен в окови за наказание,
Moudré srdce přijímá přikázaní, ale blázen od rtů svých padne.
Мъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.
Kdo kormoutí dům svůj, za dědictví bude míti vítr, a blázen sloužiti musí moudrému.
Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
Lepší jest chudý, jenž chodí v upřímnosti své, nežli převrácený ve rtech svých, kterýž jest blázen.
По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е с извратени устни а при това безумен.
Jakož pes navracuje se k vývratku svému, tak blázen opětuje bláznovství své.
Както кучето се връща в бълвоча си, Така безумният повтаря своята глупост.
2.245532989502s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?