Гласеше "Не се притеснявай да искаш заем, умеем да отказваме учтиво".
Stojí tam, "Nebojte se požádat o půjčku, neboť náš způsob odmítnutí je velmi zdvořilý."
Говорих с него учтиво, сама чу.
Mluvila jsem na něj slušně, slyšelas mě.
Учтиво я помолихме за двубой, но тя дори не ни чу и направо ни нападна.
Slušně jsme žádali o přátelský souboj, ale pohrdla námi, urážela nás a pak zaútočila.
Моля те, попитай ги учтиво какво е намислила Серафин.
Byla bys tak laskavá, prosím, a zeptala se, co Safarine plánuje?
Виж, шампионе, не искам да ти казвам какво да правиш, но не е учтиво да се пита защо сме тук.
Ne že bych ti chtěl ří at, co máš a co ne, ale tohle se tu nepovažuje za zdvořilý.
Само защото помолихте учтиво, ще се подчиня на желанията ви.
Ale protože mne tak hezky žádá, Splním madam její přání.
Знам, че не е учтиво, да се пита жена за възрастта й, но ти не се обиждаш, нали?
Vím, že je to neslušné, ptát se ženy na věk snad se neurazíš.
Не е учтиво да зяпаш така.
To ti rodiče neřekli, že nemáš čumět?
Дойдох най-учтиво да те помоля, да оттеглиш обвиненията.
Přišel jsem tě požádat, abys stáhla to obvinění.
След като помоли толкова учтиво... 50.
Ok, když tak hezky prosíte... – 50, 000.
Но мислех да се държа учтиво, докато мине сватбата.
Ale myslel jsem, že bych na něj do svatby měl být milý.
Помолих те учтиво да напуснеш имота ми.
Hej, žádám vás slušně, abyste opustil můj pozemek.
Учтиво те помолих да ме оставиш на мира.
Slušně jsem vás žádala, ať mě necháte na pokoji.
Дръж се учтиво, преговаряй за дял.
Ber to kousek po kousku. Chovej se slušně, vyjednávej po částech.
Би било учтиво, ако играем игра, сходстваща на неговите способности.
Možná by bylo lepší hrát hru, která více odpovídá jeho schopnostem.
Би било учтиво поне да ме поздравиш.
Bylo by normální a zdvořilé popřát mi dobrý večer.
Цена е да ни помолиш ти учтиво.
Má cena je, abyste o ně řekl slušně.
И ако искаш да постигнеш целта си, питай учтиво на улицата.
Máte-li někam namířeno, musíte o průchod požádat zdvořileji.
Не е много учтиво от моя страна.
To není ode mě moc zdvořilé. Takže, je to...
Ще правим купон за рождения му ден и искахме учтиво да ви информираме, че е възможно да вдигнем малко шум.
Aha. My pro Thomase pořádáme takovou malou narozeninovou oslavu. A chtěli jsme vás slušně upozornit, že může být slyšet drobný hluk z oslavy.
Може да те заведа на бала, ако помолиш учтиво.
Co si slíbit, že se k sobě budeme chovat hezky?
Учтиво би било да ме попиташ, преди да я поканиш в къщата.
Tedy, slušností by bylo zeptat se mě, než ji pozvete do baráku.
Най-учтиво ви моля да си тръгнете, преди да пострада още някой.
Pěkně vás žádám, odejděte, dříve než se někdo zraní.
Поне исках учтиво да поискам разрешението ти.
Přinejmenším jsem chtěl zdvořile získat tvé svolení.
"Биологичният баща, с когото излизам от време на време и говоря учтиво, докато той ме вози и ми купува разни неща."
Ten biologický táta, kterého vídám a vedu s ním zdvořilou konverzaci. Který mě někam vozí a kupuje kraviny.
Не е учтиво да питаш жена дали е бременна.
Ptát se ženy, jestli je těhotná, je neslušné.
Как учтиво се отказва ястие при подобни обстоятелства?
Jak může někdo za takových okolností zdvořile odmítnout jídlo?
Помолиш ли ги учтиво, ще ти покажат машинното.
Víš, když se hezky zeptáš, tak tě pustí do strojovny.
Отиди при Марони и го помоли учтиво да предаде слугата ти.
Běž za Maronim a slušně ho požádej, ať ti toho tvého poskoka předá. Slušně.
Не е учтиво да се промъкваш в гръб.
Neměl byste se takhle přikrádat, není to slušné.
Не е учтиво да говориш по мобилния в компания.
Zvedat telefon v něčí společnosti je nezdvořilé.
Всички участници трябва да се държат учтиво и подобаващо по време на всички игри и турнири и във всички зони за игра.
Všichni účastníci se musí chovat zdvořile a občanským způsobem v průběhu všech her a ve všech turnajích i herních prostorách.
Много от вас вероятно са съгласни с нашето учтиво политическо убеждение, че ние трябва да уважаваме религията,
Hodně z vás zastává naši zdvořilou kulturní víru, že bychom měli náboženství respektovat,
Но трябва да стигнем дотам, че като си атеист и някой каже: "Знаеш ли, аз се молих онзи ден", ти учтиво го игнорираш.
Ale musíme dojít do stádia, kdy když vám, ateistovi, někdo řekne: „Víte, onehdy jsem se modlil, “ tak to zdvořile přeslechnete.
Защото сте съгласни за 90% от нещата, защото споделяте същото мнение за толкова много неща и учтиво се различавате.
Protože spolu z 90 % souhlasíte, protože na tolik vecí se díváte stejně, a v tomhle se zdvořile neshodnete.
Вашият мозък върши голяма част от работата си зад кулисите и това е хубаво, защото съзнателният ви ум, как да го кажем учтиво – той лесно се разсейва.
Mozek dělá spoustu věcí, aniž si to uvědomujeme, a je to dobře, protože vědomou mysl je -- jak to říci slušně? -- je snadné rozptýlit.
Казах много учтиво, че съм любопитен, защото изследвам мъжествеността и поисках да знам защо любовта към съпругата ми се квалифицира като гей глупости.
Napsal jsem, velmi slušně, že by mě jen zajímalo, protože se snažím zkoumat maskulinitu, a chtěl jsem vědět, proč je láska k mé ženě posuzována jako gayská blbost.
Един от рецезентите на доклада каза: „Това е прекалено хубаво за да е вярно” което не беше много учтиво.
Jeden z recenzentů této statě řekl "Je to moc dobré na to, aby to byla pravda, " což nebylo moc hezké.
2.3718550205231s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?