Рече още: Ето, чух, че в Египет се намира жито; слезте там та ни купете от там, за да живеем и да не измрем.
I mluvil jim: Aj, slyšel jsem, že mají potravu v Egyptě; jděte tam, a kupte nám odtud, abychom živi byli a nezemřeli.
Слезте и се скрийте зад гумите.
Dobře, ven z auta, schovejte se za kola.
Слезте от високата трибуна с новия си валириански меч и покажете на всички как един истински крал печели трона.
Sestup ze své vyvýšené pozice se svým valyrijským mečem a ukaž všem, jak si pravý král vybojuje trůn.
Минете в Халне, та вижте; И от там идете в големия Емат; Тогава слезте в Гет Филистимски; Те по-щастливи ли са от тия царства?
Projděte až do Chalne, a odtud jděte do Emat veliké, a sstupte do Gát Filistinských, a shlédněte, jsou-li která království lepší nežli tato?
Сетне изпратиха вестители до кириатиаримските жители да кажат: Филистимците донесоха назад Господния ковчег; слезте и изкачете го при себе си.
I poslali posly k obyvatelům Kariatjeharim, řkouce: Vrátili zase Filistinští truhlu Hospodinovu; přiďte, vezměte ji k sobě.
Мистър Джаксън, слезте в счетоводството, стая 27, етаж 11.
Dobrá, pane Jacksone. Můžete jít k pokladně. Místnost 27 v jedenáctém patře.
Слезте там долу, освободете я, изправете се и ще бъдете застреляна в гръб или в лице.
Jděte tam dolů. Odvažte ji, nechte se zastřelit zezadu nebo zepředu tomu mexičanovi na tom nesejde.
Като начало слезте от крака ми.
Začněte tím, že mi slezete z nohy.
Не пишеше "Слезте преди айсберга" на билета.
Na lístku nebylo napsáno Vystupte před ledovcem. Teď
Сега си сложете ръцете на тила и слезте от колата.
A teď si je dejte za hlavu a pomalu vylezte z auta.
Слезте и двамата от буса, моля?
Mohli by jste si oba vystoupit, prosím?
Изгасете двигателя и слезте от колата моля.
Vypněte motor a vystupte z vozu prosím.
Минете през вратата и слезте до "зеленото" ниво.
Fajn. Projděte těmi dveřmi a jděte dolů do zeleného patra.
Слезте от джипа и бавно вдигнете ръце.
Vystupte si z auta. A zvedněte ruce. Pohybujte se pomalu.
Ако ви трябва нещо, обадете се в управлението или слезте долу.
Kdybyste něco potřebovala, zavolejte na okrsek nebo sejděte dolů.
Да им кажем "Заповядайте, слезте от корабите си.
A jen říkali, " Jasně, pojďte dál. Vystupte z lodí. Měli jste klidnou plavbu.
Госпожо, слезте от сцената с бебето си.
Madam, sestoupila byste i s dítětem z pódia?
Слезте да го вземете, закарайте го на границата и го заровете дълбоко.
Teď ho běž najít, převez ho přes hranici a hluboko ho zakopej.
Слезте от колата и поставете ръцете зад тила си.
Zastavte vůz a vystupte s rukama za hlavou.
Бил, слезте на 3-я етаж и чакайте сигнала ми.
Bille, jděte na třetí. Počkejte na signál.
Слезте от колата и бягайте от Дейв.
Jste v nebezpečí. Dostaňte se z auta, utečte před Davem.
Слезте от конете и го последвайте.
Ať střelci slezou z koní a pronásledují ho!
Моля, станете и слезте с мен от самолета.
Vstaňte prosím a následujte mě ven z letadla.
Отбийте встрани и слезте, ако обичате.
Lidi, chci, abyste popojeli a vystoupili z vozidla, prosím.
Вземете детето, отбийте на втора лента и незабавно слезте от караваната.
Vezměte dítě, zastavte v oblasti druhé prohlídky a opusťte vozidlo.
Лейтенант Грег, вземи хора и слезте долу
Poručíku Gregu, vezměte si nějaké muže a bežte tam dolů.
Слезте долу и се забавлявайте, скъпи мои.
Pojďte dolů, děvčata, a tvařte se vesele.
Сега слезте бавно с вдигнати ръце.
Pomalu vystupte s rukama nad hlavou.
Казах и да вземе автобус, слезте на 75-ти.
Řekl jsem jí, ať naskočí na autobus a vystoupí na 75. ulici.
Слезте от колата и творете багажното отделение.
Vystupte si z vozidla a otevřete nákladový prostor, pane.
Вие слезте в трюма и потърсете Грейс.
Vy dva běžte dolů, zkuste najít Grace.
Слезте от въжето или ще бъдем принудени да вземе мерки.
Okamžitě slezte z lana, nebo vás budeme muset sundat silou.
Щатните, слезте долу и пазете сграда C от земята.
Chci abyste šli dolu a chránili budovu C ze země.
Веднага изключете двигателя и слезте от колата!
Sakra ne! Pane, musíte vypnout motor a vystoupit z vozidla, okamžitě!
Сега слезте от коня, коленичете пред мен, предайте ми армията си и ме провъзгласете за лорд на Зимен хребет и гарант на Севера, а аз ще ви помилвам, задето дезертирахте от Нощен страж.
Teď sesedni, poklekni přede mnou, vzdej se i s vojskem a uznej, že jsem skutečným lordem Zimohradu a Strážcem Severu. Odpustím ti, že jsi zběhl z Noční hlídky.
Слезте да помогнете на г-жа Лара с покупките.
Poďte slečně Lauře pomoct s nákupem.
Не се нуждаем от още един анализ, Мълинс, слезте на Земята!
Nepotřebujeme žádnou další analýzu, Mullinsi, - potřebujeme mít nohy na zemi!
Слезте, или ще ви свалим на парчета.
Vystupte si, nebo vás vyneseme po částech.
16 Слезте утре против тях; ето, те възлизат, и ще го намерите при края на долината, пред пустинята Еруил.
16 Zítra sestupte proti nim. Potáhnou průsmykem Cíc. Naleznete je na konci údolí před pustinou Jerúel.
И Гедеон прати вестители по цялата Ефремова хълмиста земя да кажат: Слезте против Мадиама и ловете пред тях водите на Иордан до Вет-вара.
I rozeslal Gedeon posly na všecky hory Efraimské, řka: Vyjděte v cestu Madianským, a zastupte jim vody až k Betabaře a Jordánu.
А Саул каза на кенейците: Идете, оттеглете се, слезте отсред амаличаните, за да не ви изтребя с тях: защото вие постъпвахте с благост към всичките израилтяни, когато идеха от Египет.
I řekl Saul Cinejským: Jděte, oddělte se, vyjděte z prostředku Amalechitských, abych vás s nimi nezahladil; nebo vy jste učinili milosrdenství se všemi syny Izraelskými, když šli z Egypta.
Слезте утре против тях; ето, те възлизат, и ще го намерите при края на долината, пред пустинята Еруил.
Zítra vytáhněte proti nim, aj, oni potáhnou po stráni Ziz, a naleznete je při konci údolí naproti poušti Jeruel.
3.2572271823883s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?