Има ли някакъв начин да им попреча да ми сондират съзнанието и да използват мислите ми срещу мен?
Existuje způsob, jak jim zabránit ve zkoumání mé mysli a zneužívání mých myšlenek proti mně?
Нямам политически убеждения, но не мога да попреча на другите.
Nemám politické přesvědčení. - Udělám s tím něco, když jiní mají?
Кажи го на адвоката си, макар че аз мога да ти попреча.
Klidně zavolej advokátovi, i když ti to můžu zakázat.
Беше с мен, когато се опитах да попреча на един обир.
Byla se mnou, když jsem se pokusil zabránit loupeži.
Как мога да попреча това да се случи и в нашия свят?
Jak mám zabránit tomu, aby se toto stalo s mým světem?
Но за всеки случай, взех мерки... да ти попреча да го осъществиш.
Ale pro všechny případy jsem to... zařídil tak, že to nebudeš moci dovést do konce.
Вдигне ли ти някой мерника, няма да мога да попреча.
Někdo vás chce líznout. Jak někdo začne, tak už to nezastavím.
Нямам желание да попреча на концентрацията ти, но след снощната ни среща непрекъснато мисля.
Nechci nic, co by mohlo ohrozit tvoji koncentraci nebo takněco, ale od našeho malého střetnutí včera večer, jsem hodně přemýšlela.
И в този случай, единствения начин да попреча на CDC да разберат какво си всъщност е да ти помогна да избягаш... жива.
A v tomhle bodě je jediná možnost, jak zabránit CDC tvému odhalení, kdo jsi pomoct ti utéct... naživu.
Като твой адвокат, не мога да ти попреча да излъжеш, дори не мога да присъствам в стаята, но поне мога да те подготвя да ги излъжеш по- убедително.
Jako tvůj právník ti nemůžu zakázat lhát, dokonce tam s tebou ani nemůžu být. Ale byla by jsem povrchní, kdyby jsem tě nenaučila líp lhát.
Явно, че не мога да ти попреча.
Nemůžu vám v tom samozřejmě zabránit.
Ако Лайла е решила да ме предаде, защо ще казва името ми на капитана и ще ми дава шанс да й попреча?
Kdyby mě chtěla udat, proč by kapitánovi řekla mé jméno a dala mi šanci ji zastavit?
Проникнах в лабораторията, за да ви попреча да изложите света на опасност.
Vloupal jsem se do laboratoře, abych zabránil tobě a Společnosti ohrozit celý svět.
Мисля, че направих това, за да... ти попреча да станеш като мен, мило мое момиче.
To co chci říct je, že jsem se tě snažila ochránit před tím, abys byla jako já.
Мога да използвам влиянието и ресурсите си, за да им попреча.
Mohu využít svého vlivu a zdrojů, abych omezil jejich akceschopnost.
Ще последвам баща ми и ще попреча да инжектират катализатора в бебето.
Musím sledovat svýho tátu, ochránit to dítě, aby do mě nemohli dát ten katalyzátor.
Хенеси ми каза да ти попреча, ако тръгнеш да печелиш.
Hennesseyová mi řekla, abych ti zabránila ve vítězství.
Опитвах се да им попреча, но те разбраха.
Snažil jsem se je zastavit zevnitř.
За да попреча да стане като теб.
Abych ji uchránil toho, že se stane tím, čím jsi ty.
Аз ще попреча, защото ако те ме попитат, истината е, че ще им кажа че съм убила сина им и те могат да заведат дело и аз съм отговорна.
Jsem za jeho smrt zodpovědná a kdyby se mě zeptali, řekla bych jim, že jsem právě zabila jejich syna, že by nás měli žalovat a že zodpovědnost padá na má bedra.
А аз ще сторя всичко, за да ти попреча.
A ja udělám všechno pro to, abych vás zastavil.
Не мога да попреча на човек да говори.
Nemůžu zastavit svobodného muže, aby mluvil.
Да, но само така мога да попреча на Хобс да отиде.
To je, ale je to jediný způsob, jak zabránit Hobbesovi tam jít.
Като майка знам, че ако някой опита да нарани синът ми, бих направила всичко, за да му попреча.
Jako matka vím, že kdyby se někdo pokusil ublížit mému synovi, neexistuje nic, co bych neudělala, abych jim v tom zabránila.
В теб видях възможност да попреча това да се повтори.
Když jsem tě uviděla, viděla jsem šanci, abych tomu zabránila. - Kde?
Трябваше да й попреча да убие Утер.
Musel jsem zabránit Morganě zabít Uthera.
Гай иска да му попреча да използва магия.
Gaius chce, abych mu zabránil v používání magie.
Онези искаха да те убият, опитвам се да им попреча да стигант до това.
Ti chlápci tam, co se tě pokoušeli zabít, chtěli ti zabránit před prolomením tohohle.
Опитвам се да ти попреча да убиеш краля.
Snažím se tě zastavit, abys nezabil krále.
Но мога да ти обещая, че сега, когато съм крал, ще направя всичко по силите си, за да попреча това да се повтори.
Ale teď jsem král a mohu ti slíbit, že udělám všechno proto, aby se už nikdy nic podobného nestalo.
С храбост се опитах да Ви попреча, да не тръгнете със снежния човек.
Snažil jsem se odvážně bránit před setkáním s prokletým sněhulákem.
Опитвам се да попреча да ви го вземат.
Snažím se zabránit tomu, aby vám ho stát odebral nadobro.
Ще те наблюдавам през целия ден, за да ти попреча да правиш онова...
Budu tě sledovat 24 hodin denně a ujistím se, že neexistuje žádný zatracený způsob, abys mohl... dělat to, co děláš. A...
Но тази вечер погледнах в очите й нямаше как да й попреча да мине границата, защото вече го е направила.
Ale dnes jsem jí pohlédl do očí a před zblázněním se ji zastavit nemohu. Na to už je pozdě.
Трябва да му попреча да нарани някого.
Musím ho zastavit dřív, než někoho zraní.
Направих каквото трябваше, за да попреча града да фалира.
Udělal jsem to, co jsem musel, aby tohle město nezkrachovalo, aby bylo v bezpečí.
Трябва да попреча на Анджи да направи нещо глупаво.
Doma. Musím dohlédnout, aby Angie neudělala nějakou volovinu.
Не мога да ти попреча да търсиш Монро, но няма и да ти помагам.
Nemůžu vás zastavit v pátrání po tom muži, ale to si zatraceně pište, že vám nepomůžu.
Заповедите ми бяха да го поставя за да бъдат предприети стъпки, за да се повлияе този момент и същевременно да попреча на друг, да го направи.
Moje rozkazy byly odeslat signál, aby mohly být podniknuty kroky, které ovlivní ten okamžik v minulosti a zabrání ostatním udělat to samé.
Бих, за да попреча на лудия ти брат да унищожи Израел.