Намерили доказателство, че купувал химикалите но дистрибутора не могъл да го вземе на време, за това трябвало да се отърват от Хестер.
Protinarkotické našlo důkaz, že nakupoval chemikálie, ale ten prodejce ho nedokázal identifikovat, tak museli Hestera pustit.
Няма да се отърват от мене.
Nemůžou se mě jen tak zbavit.
Ако спечелим, те трябва да се отърват от петела.
Když vyhrajeme, budou muset dát pryč kohouta.
Искат да се отърват от Саддам и да си живеят живота.
Chtějí se zbavit Saddáma a žít. Dělat byznys.
Никога не разбрах как Рубен им помагаше да се отърват от кавалерите си, но винаги се получаваше.
Nikdy jsem nepřišel na to, jak se těch týpků dokázal zbavit, ale na druhé číslo už byli vždycky pryč.
Трябваше да се отърват от провален брак, изневеряващата съпруга, изпълнения с мъст съпруг, пренабрегната дъщеря.
Nesměl jsem ti prozradit to zničené manželství, ženu, která podvádí, pomstychtivého manžela, který zanedbává svou dceru.
Ако някой от братята на Трейси се окажел подходящ донор, обещали да му присадят костен мозък и да го отърват от рака.
Pokud se některý z Tracyho bratrů ukáže jako vhodný dárce, přislíbili léčbu kostní dření, která zastaví Tracyho nemoc.
Хора, които могат да те отърват, стига да не вършиш глупости.
Takový, co by mohli zařídit, že se tohle vůbec nestalo. Hlavně nesmíš udělat nic hloupýho.
Японците искат да се отърват от опонентите си, и може би ти си им помогнал.
Japonci se chtějí zbavit svých soupeřů. Ty musíš být ten, kdo jim pomohl.
А те ще искат да се отърват от всичко, което ги свързва.
A oni se budou zoufale snažit zničit všechno, co by k nim vedlo.
"Опитаха всичко познато, за да се отърват от Дани Грийн.
"Zkoušejí vše co mohou, aby srazili Dannyho Greena.
И естествено, няма по-неприятна задача от това да се отърват от нежелан гост.
A samozřejmě neexistuje nepříjemnější úkol než zbavit se nechtěného hosta.
А има и такива, които са търсили връзка, от която сега отчаяно искат да се отърват.
Pak tu jsou tací, kteří se snažili vytvořit pouto, ze kterého nyní chtějí zoufale uniknout.
Които нямат търпение да се отърват от теб, Айлийн.
Která tě, upřímně řečeno, trochu sežvýká, aby se tě zbavila, Aileen.
И дори да се отърват от закона, няма да избягат от съвестта си.
Můžete uniknout před zákonem, ale nikdy neuniknete svému svědomí.
Не искам да се отърват толкова леко.
To je pro tyhle kašpary až moc jednoduchý.
Но защо искат да се отърват от нея?
Ale proč by se jí chtěl někdo zbavit?
Не е ли логично да се отърват от профсъюзите?
Takže, není dalším krokem zničení odborů?
Най-вероятно Марлийн е видяла да убиват Хати Стъбс, затова е трябвало да се отърват и от нея.
Pravděpodobně Marlene viděla, jak byla zavražděna Hattie Stubbsova, takže musela být také zlikvidována.
Познавах такива като Уикс в затвора, никога не спират да копаят собствения си гроб, а след това предават всички, за да отърват кожата.
Ve vězení jsem znal chlapy jako je Wicks. Neustále si kopou vlastní hrob a pak zaprodají cokoliv a kohokoliv, aby je do něj nepohřbili.
Преди да дойдеш, се молех боговете да ме отърват от господаря ми.
Než jsi přišel do města, modlila jsem se k bohům, aby mě dostali z rukou mého domina.
Тя мисли, че училищата ще са по-добре ако се отърват от всички ученици и учители.
Myslí si, že škola by šla lépe, kdyby se zbavili všech studentů a učitelů.
Да не казваш, че ми даваш благословията си да отида при борда и да ги убедя да се отърват от Ейва Хесингтън?
Chceš říct, že mám svolení, abych šel za radou a přesvědčil je, aby vyhodili Avu Hessingtonovou?
Остават 12 секунди, те са назад с 6 точки и са неспособни да се отърват от проклятието Милър.
Zbývá 12 sekund, prohrávají o šest bodů, nedokáží se zbavit Millerovy kletby.
И после я убиха у нас, за да се отърват от мен.
Muži pak ji vzal na své místo zabít ji, aby mě z cesty
Искат да се отърват от нас.
Chtějí nás vystrnadit, to je jasný.
Ник, те заговорничат да се отърват от теб за винаги
Niku, potají plánovali, že se tě jednou provždy zbaví.
От години искат да се отърват от нас и сега са открили начин.
Chtějí se nás zbavit už roky. -Jo! -A teď našli způsob.
Искаха да се отърват и от Барни, защото е различен.
Snažili se dát pryč Barneyho, protože byl jiný.
Те ще се отърват от теб... по-бързо отколкото си мислиш.
Vystrnadí tě od útvaru rychlejc než si z boty oklepeš psí lejno.
Ще се отърват от теб, както сториха с коняря.
A zbaví se tě stejně jako toho podkoního.
Чието тяло се опитват да се отърват от и защо?
Jehož tělo se jim snaží zbavit a proč?
Лилиан и Лена имат решение как да се отърват от даксамитите, ако Кара не надвие Рея.
Lilliana a Lena mají způsob, náhradní plán, jak se zbavit Daxamitanů, pokud Kara neporazí Rheu.
Някои хора в такива случаи отиват при дерматолог за помощ, докато други се опитват да се отърват от проблема сами.
Někteří lidé v takových případech přicházejí o pomoc k dermatologovi, zatímco jiní se snaží problému zbavit sami.
Решението на проблема в Близкия Изток, според него, е всички да приемат християнството -- само да се отърват от твоята религия.
Podle něho je řešení problémů Středního východu konvertovat Vás všechny ke křesťanství. Prostě zničit a odstranit Vaše náboženství.
Мисията на тези две ескадрили, бе да се отърват от тези Скъд ракетоносители.
Cílem těchto dvou skvader bylo zničit všechny raketové základy Scud.
Наведоха се, всички паднаха; Те не можаха да отърват товара, Но сами отидоха в плен.
Klesly, padly spolu, aniž budou moci retovati břemene, nýbrž i oni sami v zajetí odejdou.
Нима може да се отнеме користта от силния, Или да се отърват пленените от юнак?
Ale díš: Zdaliž odjato bude reku udatnému to, což uchvátil? A zdaž zajatý lid spravedlivého vyproštěn bude?
Когато извикаш, нека, те отърват сбирщината на идолите ти; Но вятърът ще ги отнесе всички, Един лъх ще ги помете; А който уповава на Мене ще владее земята, И ще придобие светия Ми хълм.
Když křičeti budeš, nechať tě vysvobodí zběř tvá. Ano pak všecky je zanese vítr, a zachvátí marnost, ale kdož doufá ve mne, vládnouti bude zemí, a dědičně obdrží horu svatou mou.
1.5623028278351s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?