Překlad "откачи" v Čeština


Jak používat "откачи" ve větách:

Как ли успява да не откачи?
Co ho drží, aby se nezbláznil?
Знаеше, че ако го раздразня, ще откачи така?
Věděl jsi, že když na něj spustíš, tak se tam přepne.
Поли откачи снощи и ние с Лиса й попяхме.
Polly včera trochu šílela, tak jsme jí s Lisou přišly zazpívat.
Тя ще откачи, ако направимнещо на нейните "съкровища".
Pořídila by si krávu, kdyby jsme jejím miláčkům ublížili.
Големият Боб щеше да откачи, ако знаеше, че пушиш в току-що ремонтираната му каравана.
Velkýho Boba by nasralo, kdyby tě načapal, jak mu kouříš v přívěsu. Jo?
Сестра ти ще откачи, ако пропушиш.
Tvoje ségra by mi ufikla koule.
Ще сабудим Фил и ще го заменим с Престън, а Ейп ше откачи.
Vzbudíme Phila a na jeho místo si lehne Preston. Ape se z toho pomátne.
Разбираемо, тя откачи и аз се махнах.
Pochopitelně, ona vyletěla a já odešel.
Тя откачи, но мисли за това като за урок по смирение.
Byla z toho na prášky, ale ber to jako lekci z pokory.
Веднага намери тайното курово скривалище и той откачи.
Tu pokladnici pinď ourů mi zabavil, a dočista mu přesk očilo.
Щях и на останалите, но Шелдън пак откачи и...
Udělala bych ho všem, kdyby Sheldon nepředvedl jednu z těch svých psychotických přednášek.
Най-сетне се откачи от Дан и моята Серена пак е тук.
Konečně ses zbavila prosťáčka Dana a jsi ta stará dobrá Serena.
Щом майка ми разбере, че е постановка, ще откачи, а баба ми направо ще умре.
Až se máma dozví, že je to podvod, bude zničená. A babičku to zabije.
Все пак откачи, може би след 5 години любов вместо да се разголиш, трябваше да ми кажеш истината.
Takže ty ses opravdu vzrušil. Takže možná po pěti letech lásky, namísto bytí naostroo, jsi mi měl říct pravdu.
Ти изчакай отвън с извадено оръжие в случай че Куби откачи.
Můžeš počkat venku s připravenou zbraní pro případ, že Coobymu přeskočí.
Ще откачи, ако разбере какво мога.
Ona si myslí že jsem blázen, kdyby jen věděla.
Как може да искаш да тичаш след някакъв си човек, той ще откачи, ако разбере какво си?
Jak se můžeš ometat s nějakým člověkem, který by zešílel, kdyby zjistil, co jsi zač?
Губернатора откачи, а Матиас отново сгафи.
Tohle guvernéra rozčílio A Matias byl navždy v prdeli.
МакДауъл ще откачи, че не взимаме Оливия.
McDow se zblázní, když ho oddělíme od Olivie.
Откачи съвсем тогава и се уби.
Pak se zbláznila a spáchala sebevraždu.
Лошата новина е, че той ще откачи за нула време.
Špatná zpráva je, že jenom do převozu.
Майка ми ще откачи ако види всички тези хора.
Moje máma by určitě zešílela, kdyby tady všechny ty lidi viděla.
Помниш ли, когато Мартин откачи и започна да стреля по всичко?
Pamatuješ, když si Martin nevzal sedativa a začal střílet po ničem? Myslím tím, že se rozpadl rychle.
Приятелят ми седи и чака да види дали пак ще откачи.
Můj kamarád... on, tak nějak seděl, a čekal, jestli mu zas přeskočí.
Не, аз го казах, а ти откачи.
Ne, já to říkal a ty jsi z toho šílel.
Трябва се чуе леко "пук", когато се откачи.
Měl byste cítit lehké prasknutí ve chvíli, kdy se oddělí.
Щом го видяхме, тя откачи, върнах варела обратно и изчезнахме.
Když jsme to uviděli, tak začala vyšilovat, já to tam vrátil a vypadli jsme.
Не мога да мръдна, откачи онази верига.
Nemůžu se hnout. Musíš se dostat z toho řetězu.
Откачи ме от това проклето дърво!
Vy jste mi dal tento prokletý strom!
Гравитацията ще откачи, световете ще се сблъскат.
Snížení a zvýšení gravitace. Prostorové anomálie.
Но трябва да е на публична място, за да не откачи.
Měl bych to ale udělat na veřejném místě, aby nevyšilovala.
Само, че тя откачи доста значително последният век.
Jen to, že je za poslední století ještě bláznivější.
Звучеше все едно откачи и счупи стол, може би даже два.
Znělo to, jakože jsi vyšiloval a zničil křeslo, možná i dvě.
Знае само за половината похарчено и вече откачи.
Dozvěděla se jen o té polovině rozpočtu a začala vyšilovat.
Той ще откачи от радост, че сме готови три дни по-рано.
Ne, podle mě ho ohromí, že je objednávka hotová o tři dny dřív.
Стейси ще откачи, като ме види.
Až přijdu domů, Stacy bude pěkně řádit.
Хвана ме да чета "Повелителят на мухите" и откачи.
Nachytal mě, jak čtu Pána much a vyjel na mě.
Ще откачи и няма да ми повярва.
Protože ona bude vyšilovat a neuvěřila by mi.
Ако изгуби контрол и откачи отново и двамата ще умрем.
když mu znovu rupnou nervy, tak jsme oba mrtví.
Бек, откачи ме, тръгвам след него.
Já vím. Becku, odhákni mě, jdu pro něj.
Но Дитка изведнъж откачи, лаеше като луд.
Ale Ditka začala dělat jak pominutá. Chňapala po něm, štěkala jako blázen.
И идвам тогава, когато Стефан откачи, и след като оставяш мама и "можеше да бъда татко", да те водят сега...
Přicházím jen tehdy, když Stefanovi trochu cvrkne, a jelikož tě teď vedou problémy smamkou a tím, žes mohl být fotřík...
Кажете на д-р Голън, че ако не беше насърчила това идиотско пътуване, може би синът ми нямаше да се лута цял ден в съборетина и да откачи!
Řekněte doktorce Golanové, že kdyby nás nepopíchla k téhle směšné cestě, můj syn by se nepotloukal celý den po rozbořeném domě a znovu se nezhroutil!
Но баща ми откачи и се опита да убие човек.
A pak se můj táta zcvoknul a pokusil se někoho zabít.
После откачи и си тръгнахме, и...
Pak ale začal vyšilovat a odešli jsme.
0.72622108459473s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?