Překlad "миличко" v Čeština


Jak používat "миличко" ve větách:

Джо, миличко, мама трябва да излезе.
Jo, miláčku, musím teď jít pryč.
Миличко, ти имаш нужда от сън.
Je už pozdě, musíš už jít spát.
Мама ще се върне след 5 минути, миличко, нали?
Miláčku, budu zpátky za pár minut, ok.?
Това е хубаво, миличко, но си го задръж за късмет.
To je od tebe hezké, beruško, ale nech si ho pro štěstí, ano?
Миличко, ако може още малко лед.
Zlato, dal bych si ještě nějakej led.
Миличко ако има нещо можеш да ми кажеш.
Zlato, jestli se něco děje, můžeš mi to říct.
Миличко, Дейзи пристига, ще си с гордън само за минути.
Daisy je na cestě, Gordon tě chvilku pohlídá.
Джейк, миличко, бъди добър с братчето си.
Au! - Oh, oh, Jaku, zlato. Buď na svého bratra hodný.
Не, миличко, там където Дороти беше в съня си.
Ne, drahoušku, tam se sluníčko ukládá ke spánku.
Не мога да си представя нещо мъничко, миличко и косматичко да прави големи оръжия.
Jen si neumím představit malé roztomilé chlupaté věci, jak vyrábějí velké mocné zbraně, toť vše.
Благодаря ти тате Точно така миличко.
Děkuji, tati. - Dobře, zlato. Dobře, zlato.
Трябваше по-дълго да те държа за ръчичка, а, миличко?
Měl jsem zůstat dýl a něčemu tě přiučit, co?
Миличко, не бяхме ли говорили да вечеряме заедно?
Drahoušku, nebavili jsme se o společný večeři?
Извинявай миличко, не съм ядосана заради теб.
Promiň zlatíčko. Já nejsem naštvaná na tebe.
Използва ли умалителни като "миличко" и "съкровище"?
Používal vzdycky jména jako "zlato" a "kotě"?
Миличко, мисля си за чудните ти в почти всяка секунда, но в момента си върша работата.
Zlato, budu na tebe myslet každou vteřinu, kdy nebudu s tebou, ale právě teď potřebuju trochu soukromí.
Миличко, нищо не ми дължиш за това.
Ne, zlato. Za to mi nic nedlužíš.
Не е... ще ти викам динамитче... миличко...
Jistěže. Říkám ti "Dynamit, " "Di Baby, " "Di Baby."
Не, миличко, ако ще го правим, ще го правим както трябва.
Ne, zlato, jestli to máme udělat, uděláme to draze.
На него му харесва, нали миличко?
Teče mu to z pusy. Má to rád.
Татко не живее вече с нас миличко.
Tatínek už s námi není, miláčku.
Да миличко това е за теб.
No, no, no. Ten je pro tebe slečinko.
Мел, миличко, няма да повярваш какво се случи.
Mel! Moje holčičko. Neuvěříš co se stalo.
Миличко, аз точно за това дойдох.
Holčičko, to je přesně to, kvůli čemu jsem sem přišel.
Трябва да ти кажа, миличко, че уцели един момент...
Musím říct, zlato, že sis to uměla načasovat.
няма проблем, миличко, всичко е ок аал из уел, аал из уел...
Žádný problém, baby, všechno je v pořádku, aal iz well, aal iz well.
Миличко, ако отиваш в кухнята, ще направиш ли набързо палачинки?
Hej, lásko, jestli jdeš do kuchyně, neudělala bys mi rychle palačinky?
Но би могъл да ме наричаш по-нежничко: котенце, миличко...
Vím, ale mohl bys mi říkat něžněji. "Zajíčku, sluníčko....."
Съжалявам, но под "миличко" имам предвид годеницата си.
Tohle se bude asi těžko poslouchat, ale když jsem řekl "zlato, " myslel jsem mou snoubenku.
Ако беше гълъбче, бихте нарекъл миличко Гу-гу.
Kdybys byla holubička, říkal bych ti moje spanilá holubičko.
Усмихнах се миличко, приех розите и извиненията му и ги захвърлих на боклука.
Jen jsem se usmívala... Vzala jsem tu levnou kytici, poslechla jeho ubohé výmluvy a hodila ji do koše. Chudák Bach.
Време е за първото ти обаждане, миличко.
Je čas na tvůj první hovor zlato.
Искам миличко, но това е лудост.
To ano zlato, ale tohle je šílené.
Ако ме чуваш, миличко, слушай внимателно.
Miláčku, jestli mě slyšíš, prosím, pozorně poslouchej.
Скъпи приятели, нима не е миличко?
Božínku, jestli ty nejsi ten nejkrásnější pejsek, co znám?
Когато излизате от къщи сутрин майка ви не ви казва, "Миличко, мисля, че ще е студено, вземи си яке, не забравяй да следваш закона за гравитацията."
Když ráno odcházíte z domova, máma vám neřekne: "Zlato, asi bude chladno, tak si vem mikinu a nezapomeň dodržovat zákon gravitace."
0.95472812652588s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?