Překlad "замрази" v Čeština


Jak používat "замрази" ve větách:

Цицките й са настръхнали, като вражески ракети, направо ще ти го замрази!
Má nějaký podrážděný bradavky. Nepřátelský střely. Ser tam a omrzneš.
Замрази го и онзи се пръсна.
A on ho pak zmrazil, že jo?
О, Анди, Пайпър пак ли те замрази?
Oh, Andy, Piper tě zase zmrazila.
Добре, точно в коя фаза на процеса го замрази?
Dobře a a řekní v jakou chvíli si ten čas přesně zastavovala?
Ейдриън, ти замрази вратите Адови и татко умира... така че по-добре се върни обратно у дома!
Adriane! Vy jste zmrazili ohnivou bránu a táta teď umírá. Tak koukej mazat domů nebo uvidíš!
Не знам, но ФБР замрази този случай, дори и докладите за аутопсия.
Nevím, ale FBI ten případ uzavřela, včetně pitevní zprávy.
Бърел иска този случай да се замрази докато минат изборите.
Poslouchej mě. Burrell chce ten případ zdržet, než se odvolí.
Именно, но докато работех, разбрах как да създам дефект, който, под моя команда, трябва да ги "замрази".
Přesně. Zatímco jsem na tom dělal, přišel jsem na to, jak způsobit závadu, která je... -...může dočasně zmrazit.
Всяко отклонение ще ни замрази като останалите.
Jakákoliv odchylka z cesty reálného času a skončíme tu nehybní jako tihle lidé.
Това, а и не бих дал на Улзи да ме замрази.
A taky jsem nechtěl, aby mě Woolsey uložil k ledu.
В академията имах 99 точки на теста по защитни тактики, което веднага замрази отношенията ми с мъжете там.
Když jsem v 1997 na akademii... uspěla nejlépe v testech z obranné taktiky... nemusím dodávat... že to zmrazilo vztah spolužáků ke mě.
Доколкото зная, грешен ход ще замрази скалата за постоянно.
Pokud tomu rozumím, tak jediná chyba by mohla navždy zablokovat zámek.
Течният азот ще замрази кръвта и ще помогне за забавяне на съсирването.
Tekutý duík dokáže zmrazit věci až na -150 stupňů. Zmrazí ránu, zastaví krvácení.
Замрази плана за сега, пък ще видим какво ще правим.
Jen se držme plánu a nedělej nic, dokud ti nezavolám zpět, jasné?
Но според мен е защото компанията опита да го замрази за година, а няколко дни по-късно беше размразен по случайност.
Osobně si myslím, že je to proto, že se ho společnost snažila na rok cryogenicky zmrazit... A potom ho omylem rozmrazila o pár dní později.
Не го ли хванем сега, кой знае още колко ще замрази.
Pokud ho nechytíme teď, kdo ví, kolik lidí zmrazí.
Британският администратор на фалита замрази сметките на клиентите.
Měj se Lloyd. Zkurvený anglický správce konkurzní podstaty zmrazil účty všem Lehmanovym klientům.
Иска да замрази финансирането за "Звездите на Сиатъл".
Požádal je o zmrazení dotací pro program Seattle All Stars.
Декър замрази сметките на Бейл, включително и парите ни.
Decker zmrazil Baleovy účty, včetně peněz, co jsme tam vložili.
Декър замрази всичките ни пари, понеже проследи трансфера до нас.
Decker zmrazil všechny naše peníze. Vysledoval náš vklad zpátky k našemu účtu.
Но всяка фея може да замрази и другите сезони.
Ale další víly by mohly ojínit ostatní období.
Това ще замрази нерва за 24 часа.
Tohle umrtví nervy na tom místě na 24 hodin.
Тя може и да е отгледала това нещо, но Джереми дойде при мен, когато тя замрази проекта.
Jo. Ona je možná nechala vypěstovat, ale Jeremy přišel za mnou, když se snažila dát tenhle produkt k ledu.
Г-н Уилфорд знаеше, че CW7 ще замрази света.
Pan Wilford věděl, že CW-7 zmrazí celý svět.
Последният път, в който я запознах с някого, тя замрази всичко.
Cože? - Naposled, co jsem jí představila chlapa, tak vše zmrazila. - Ale, ale...
Тя ми замрази сърцето. Само истинска любов може да ме спаси.
Zmrazila mé srdce a jen čin z opravdové lásky mě může zachránit.
Ако е биологично щеше да го замрази.
Jestli je to biologické, měl bys to zmrazit.
Трябва да се преборим с плана на Шефа Бизнес да ни замрази!
Musíme se vzepřít tomu, aby nás ředitel Byznys zmrazil!
Ако републиканците не прокарат пакет по отношение на пенсионната реформа, това ще принуди федералното правителство да замрази разходите.
Pokud republikáni neprotlačí sborník požadováním reformy výše důchodu, uvrhnou federální vládu do bezuzdného utrácení.
Удавил я е, преди да я замрази и разчлени.
Vypustil ji, než ji zmrazil a rozřezal.
Утре тя може да замрази целия град.
Zítra by mohla zmarzit celé město.
Кажи на Камил да замрази всички проекти и изявления.
Řekni Camille, ať ukončí všechny projekty a operace v oblasti.
ДНК на детето може да се замрази.
DNA toho dítěte je zamrzlé v čase.
Замрази ги да са готови за път.
Dej je k ledu a připravte se na převoz.
Знам, че баща ти замрази сметките ти.
Vím, že vám otec zmrazil prostředky.
Когато се освободи ще замрази водата от вътрешната стена на бента около 10 квадратни метра, и ще се разтопи за минута и половина.
Hned, jak se to uvolní, to zmrzne na kus ledu uvnitř stěny přehrady, v průměru 30 metrů čtverečních, a roztaje to za 90 sekund.
След обсадата в Руанда, те дойдоха да ни пита за способността... да мига замрази или се вари водоснабдяване на врага.
Po obléhání ve Rwandě za námi přišli a ptali se na možnost... zmrazit nebo uvařit zásoby vody nepřítele.
Затова убил Розалин Греъм - за да замрази имуществото й и въздушните й права със съдебни дела.
Takže zabil Rosalyn Grahamovou, aby zbrzdil její majetek a vzdušná práva v právních bitvách.
Страх, тази емоция, която може да те замрази, но все пак съществува, за да те пази и да те стимулира...
Strach, tato emoce, která vás může zmrazit, ale přesto existuje, aby vás ochraňovala a stimulovala...
Лед: замрази врагове и изгасва огън.
Ice: Tato funkce umožňuje zastavení nepřátel a hasí oheň.
Втечненият азот за 20-40 секунди ще замрази тъканта, която след това просто се ексфолира.
Zkapalněný dusík po dobu 20-40 sekund zmrazí tkáň, která se pak jednoduše odlupuje.
2.0820679664612s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?