Мисля, че трябва да ни изпратите транспортен самолет и да го откараме това нещо в Арктика, където да си остане замразено.
Pošlete nám sem ten největší vrtulník co máte a vemte tu věc někam na Arktidu nebo někam, kde to nikdy neroztaje.
Нали си чувал за замразено кафе?
Už si slyšel o mrazem vysušené kávě, co? No, tohle je jako mrazem vysušený člověk.
Мисля, че това е специалният случай, който чаках, за да отворя бутилката със замразено пиле от Потак, която пазех.
Tak mám dojem že je to ta chvíle abych otevřel láhev Potlackého studeného kohouta, kterou jsem schovával
Какво можеш да ми кажеш, млади човече, за различните видове замразено кисело мляко?
Mladý muži, co mi můžete říci... o rozličných příchutích mraženého jogurtu?
Отмъщението е най-добро студено, но неговото трябва да е замразено.
Vím, že pomsta se nejlíp servíruje za studena, ale on musel být pořádně ztuhlý.
Изпратих малко замразено месо по куриер.
Posílám kus zmraženého masa donáškovou společností.
Издаването на пътни визи е замразено, тъй като правителството обяви заплаха от терористични нападения.
Platnost mezistátních cestovních víz byla zmražena. Na svátky vyhlásila vláda nejvyšší stupeň teroristického poplachu.
Внимавай, да не пъхна замразено парче бекон в устата ти докато спиш.
Mohla bych ti strčit do pusy kus mražené slaniny a nechat ji rozpustit zatímco budeš spát.
Три дни по-късно, си позволяваш да ядеш сладко и си взимаш замразено кисело мляко от стола, с парченца плодове.
A zhruba tři dny na to, porušíš svůj zákaz na cukr... a zhltneš kýbl mraženého jogurtu v jídelně. A nezapomeneš si to posypat.
Взел е галон мляко, замразени пици, замразено месо, но не и вода.
Vzal si litr mléka mraženou pizzu chlazené řízky. Ale ne vodu.
Добре, ще запомня, студено, не замразено.
Dobrá, budu si to pamatovat. Vychlazeno, ale žádná lednička.
Да, но предлагат и зареждане със замразено кисело мляко.
Ano, ale kupu jich prodali tomu řetězci s mraženým jogurtem.
Ти си момчето, замразено във времето.
Ty jsi byl chlapec, který byl uvězněný v čase.
Открихме го замразено във фризера на жертвата в хижата и.
Našli jsme jej zmrazené v mražáku na chatě té sebevražednice.
Сигурно е на пазар и купува нещо замразено, което само да затоплите.
Nejspíš bude v potravinách, kupuje ti něco mraženýho k ohřátí k večeři.
Всички си падат по замразено кисело мляко.
Mražený jogurt. To je dnes velký hit, madam.
Беше в кухнята и ядеше замразено, кисело мляко. основно просто ни казва че тя е "А."
Byla v té kuchyni, jedla mražený jogurt a v podstatě nám řekla, že je "A".
Аз съм майка ни, похапваща замразено грозде.
Jsem jako naše máma, s pytlíkem mražených hroznů na obličeji.
О, слагам му замразен киш, замразено свинско, грах, така че мисля, че е добре.
Už se seznámil s mraženým quichem, mraženým vepřovým, mraženým hráškem, takže si myslím, že už dobrý.
Последното ми предимство, което не е замразено от ЦРУ е тук.
Poslední má aktiva, která nebyla zmrazena CIA, jsou tady.
Той смени твоите ДНК данни с тяло което ти имаше замразено.
Vyměnil tvoje DNA záznamy s tělem, které si měl u ledu.
Защото било замразено толкова дълго, тялото й се разложило много бързо, превръщайки се в течност с топенето.
Protože byla tak dlouho zmrzlá, její mrtvola se rozložila mimořádně rychle, a jak tála, proměnila se do kapaliny.
Държа това замразено месо в случай, че обществото се срине, но все още имаме сила.
Schovávám si tohle mražené maso pro případ konce společnosti, ale kdyby fungoval proud.
Чух да казва че отива да хапне замразено млекце с добрият му приятел Клод Рейнс.
Slyšela jsem, jak říkal něco o tom, že jde na "pokec" se svým blízkým přítelem, Claudem Rainsem.
Отивам за замразено кисело мляко, ще дойдеш ли?
Chtěl jsem si dát mraženej jogurt. Chceš taky? Jo, ale...
Това нещо е замразено още от 80-те.
Tahle věc je zmrzlá od osmdesátých let.
Не всеки ден някой Нелсън надскача категориите "железария" и "замразено месо".
Nestává se často, aby se Nelson dostal mimo skupinu lidí pracujících rukama.
Запомни круши, мед и замразено мляко.
Nezapomeň. Hrušky, med... mražený jogurt a...
Така че дайми основна клетка, допълнително брашно, и замразено пиле.
Takže si vezmu základní balíček, mouku navíc a mražené kuře.
Тази игла е изпратила дузина под проклятие от, което не могат да се събудят, а това...цяло село е замразено там.
Tahle jehla na mnoho lidí seslala kletbu, ze které se nemůžou probudit. A tohle... Uvnitř je zamrzlá celá vesnice.
Например, и в този израз: "Капка от замразено стъкло от стъклото."
Například a v tomto výrazu: "Kapka skleničky z sklenice."
Спираме нашия избор само върху пресни зеленчуци, както и прясно замразено или охладено месо и риба.
Zastavíme výběr pouze na čerstvé zelenině, čerstvě zmrazené nebo chlazené maso a ryby.
След това г-н Попър инсталира замразено растение в мазето и движи пингвините.
Pan Popper pak nainstaluje mrazící rostlinu do sklepa a přesune tučňáky.
Месо от овце или кози, прясно, охладено или замразено
Skopové nebo kozí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené
Този чист замразено- изсушен бананов прах няма добавки или захар - това е само 100% банан.Повечето търговски банан млечни шейкове съдържат захар и жълто оцветяване.
Tento čistý mrazuvzdorný banánový prášek neobsahuje žádné přísady ani cukr - je to jen 100% banán. Nejvíce komerčních banánových mléčných prášků obsahují cukr a žluté zbarvení.
Ако изгарянето се е случило у дома, можете да го използвате, за да го охладите с пакет от фризера, например с парче замразено месо, зеленчукова смес или плодове.
Pokud se spálenina stane doma, můžete ji použít k ochlazení s balíčkem z mrazáku, například s kusem zmrazeného masa, zeleninovou směsí nebo bobulí.
Ако купувате замразено месо, пазете се от повторно замразяване.
Pokud si koupíte zmrazené maso, dejte si pozor na jeho opětovné zmrazení.
Търсех нетрайни материали, като да плюя храна-- (Смях) — тебешир върху тротоар и дори замразено вино.
Díval jsem se po dočasných materiálech, jako plivání jídla -- (Smích) -- křída na chodníku a dokonce i zmrzlé víno.
0.68984794616699s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?