Слугинята ти имаше двама сина, и те двамата се сбиха на полето; и като нямаше кой да ги раздели, единият удари другият и го уби.
Měla pak služebnice tvá dva syny, kteříž svadili se spolu na poli, a když nebyl, kdo by je rozvadil, udeřil jeden druhého a zabil ho.
и като поразгледа насам натам и видя, че няма никой, уби египтянина и го скри в пясъка.
Vyšed potom druhého dne, a aj, dva muži Hebrejští vadili se. I řekl tomu, kterýž křivdu činil: Proč tepeš bližního svého?
И щом тръгна от него, намери го лъв и го уби.
Když od něho odešel, přepadl ho lev a zadávil ho.
от нагорнището Халак, което отива към Сир, до Ваалгад в Ливанската долина под планината Ермон; и хвана всичките им царе, порази ги и ги уби.
Od hory Halak, kteráž se táhne do Seir, až k Balgad na rovině Libánské, pod horou Hermon; všecky také krále jejich zjímal, a zbil je i zmordoval.
А като си отиде той, лъв го намери по пътя и го уби; и тялото му бе простряно на пътя, и оселът стоеше при него; също и лъвът стоеше при тялото.
A když odšel, trefil na něj lev na cestě a udávil jej. I leželo tělo jeho na cestě, a osel stál podlé něho; lev také stál vedlé těla mrtvého.
И мене ли искаш да убиеш както уби вчера Египтянина?
Což ty mne chceš zamordovati, jako jsi včera zabil Egyptského?
Така Иосавеета, дъщеря на цар Иорама, жена на свещеник Иодай, (защото бе сестра на Охозия), скри го от Готолия, та не го уби.
I skryla ho Jozabat dcera krále Jorama, manželka Joiady kněze, (nebo ona byla sestra Ochoziášova), před Atalií, aby
А Вааса го уби в третата година на Юдовия цар Аса, и се възцари вместо него.
A tak zabil ho Báza léta třetího Azy, krále Judského, a kraloval místo něho.
А подир това Исус ги порази, уби ги и ги обеси на пет дървета; и висяха на дърветата до вечерта.
Potom bil je Jozue a zmordoval, a pověsil je na pěti dřevích; a viseli na dřevích až do večera.
Една сутрин уби две чайки на брега.
Jednoho rána střelil na pláži dva racky.
Чърч едва не уби мен и малкото останали честни ченгета в града.
Poslední féroví policajti ve městě, a Church je málem dostal spolu se mnou.
50 Така Давид надви филистимеца с прашка и с камък, и удари филистимеца и го уби.
A tak přemohl David Filistinského prakem a kamenem, a udeřiv Filistinského, zabil jej, ačkoli David žádného meče v ruce neměl.
Защото Манаим, Гадииният син, като излезе от Терса, дойде в Самария, и като порази Самума, Ависовия син в Самария и го уби, сам се възцари вместо него.
Nebo přitáhl Manahem syn Gádi z Tersa, a přišed do Samaří, porazil Sallum syna Jábes v Samaří, a zabiv jej, kraloval na místě jeho.
След това, настана пак война с филистимците в Гов, когато хусатецът Сивехай уби Сафа, който беше от синовете на исполина.
Opět byla válka v Gob s Filistinskými. Tehdáž Sibbechai Chusatský zabil Sáfu, kterýž byl z synů téhož obra.
А Ир, Юдовият първороден, беше нечестив пред Господа; и Господ го уби.
A byl Her, prvorozený Judův, zlý před očima Hospodina; i zabil jej Hospodin.
Искаш ли и мене да убиеш, както уби египтянина?
Chceš mě snad zabít, jako jsi zabil toho Egypťana?"
И когато бяха на полето, Каин стана против брата си Авела и го уби.
Stalo se pak, když byli na poli, že povstav Kain proti Abelovi bratru svému, zabil jej.
Не, човече, ти го направи... когато уби полицай и невинна жена.
Ne, tos udělal ty... Když si zabil poldu a nevinnou ženu.
Търся мъжа, който уби сина ми.
Hledám muže, co zabil mého syna.
Ти ли уби всички тези хора?
Ty jsi všechny ty lidi zabil?
Радвай се, че не те уби.
Neriskoval by, že Quinn odmítne zabít Kirkina, nebo jí rozrušil při práci.
Ти ли уби Керън и Дейвид?
Zabila jsi Karen a Davida? Ano.
Ти уби двама от хората ми.
Zabil jsi dva z mé posádky.
През 2166 безсмъртен тиранин на име Вандал Савидж завладя целия свят и уби семейството ми.
Roku 2166, nesmrtelný tyran Vandal Savage dobyl svět a zavraždil mou ženu a mé dítě.
Аз... аз измъчвани души и почти уби най-добрите ми приятели.
Neměli bychom se nejprve zeptat Barryho? Ne, tohle je jen mezi námi, Wally.
Това е човекът, който уби брат ми.
To je ten chlap, co zabil mého bratra.
А понеже царската заповед бе настойчива, и пещта се нажежи премного, огненият пламък уби ония мъже, които вдигнаха Седраха, Мисаха и Авденаго.
Že pak rozkaz královský náhlý byl, a pec velmi rozpálená, z té příčiny muže ty, kteříž uvrhli Sidracha, Mizacha a Abdenágo, zadusil plamen ohně.
И когато бяха на полето, Каин нападна брат си Авел и го уби.
Byl svržen na zem a jeho andělé byli svrženi s ním.
10:26 След това Иисус ги удари, уби ги, и ги обеси на пет дървета; и висяха на дърветата до вечерта.
26 Potom bil je Jozue a zmordoval, a pověsil je na pěti dřevích; a viseli na dřevích až do večera.
И едомецът Доик се обърна, нападна свещениците, и уби същия ден осемдесет и пет мъже, които носеха ленен ефод.
Takž Doeg Idumejský obrátiv se, obořil se na kněží, a zbil toho dne osmdesáte a pět mužů, kteříž nosili efod lněný.
А Иоавовият брат Ависея, Серуиният син, беше първият от тримата: той, като махаше копието си против триста души неприятели, уби ги, и си придоби име между тримата.
Potom Abizai bratr Joábův, syn Sarvie, byl přední mezi třmi, kterýž pozdvihl kopí svého proti třem stům, kteréž i pobil, a byl z těch tří nejslovoutnější.
25 И Адам пак позна жена си и тя роди син, когото наименува Сит, защото, тя казваше: Бог ми определи друго семе вместо Авел, понеже Каин го уби.
25 Poznal pak ještě Adam ženu svou, i porodila syna a nazvala jméno jeho Set; nebo řekla: Dal mi Bůh jiné símě místo Abele, kteréhož zabil Kain.
А това, което правеше, бе зло пред Господа; затова и него уби.
I nelíbilo se Hospodinu to, co dělal Onan; protož ho také zabil.
И тъй, цялото общество го изведе вън от стана и го уби с камъни, та умря, според както Господ заповяда на Моисея.
A protož vyvedli jej všecko množství ven za stany, a uházeli ho kamením, až umřel, jakož rozkázal Hospodin.
Исус превзе и всичките градове на ония царе, и всичките им царе хвана и ги уби с острото на ножа; изтреби ги според както бе заповядал Господният слуга Моисей.
Takž podobně učinil všechněm městům králů těch, a všecky krále jejich zjímal Jozue, a zbiv je mečem, vyhladil je, jakož přikázal Mojžíš, služebník Hospodinův.
Така бог въздаде на Авимелеха злодеянието, което стори на баща си, като уби седемдесетте си братя.
A tak odměnil Bůh zlým Abimelechovi za nešlechetnost, kterouž páchal proti otci svému, zmordovav sedmdesáte bratří svých.
И като намери оселова челюст още прясна, простря ръката си та я взе и уби с нея хиляда мъже.
Tedy našel čelist osličí ještě vlhkou, a vztáh ruku svou, vzal ji a pobil ní tisíc mužů.
Ависей обаче, Саруиният син, му помогна та порази филистимците и го уби.
Ale retoval ho Abizai syn Sarvie, a raniv toho Filistinského, zabil jej.
А Вааса, Ахиевият син, от Исахаровия дом, направи заговор против него; и Вааса го уби в Гиветон, който принадлежеше на филистимците; защото Надав и целият Израил обсаждаха Гиветон.
I činil mu úklady Báza syn Achiášův z domu Izachar, a porazil ho Báza u Gebbeton, kteréž bylo Filistinských. Nádab zajisté a všickni Izraelští oblehli byli Gebbeton.
И всеки уби човека насреща си; и сирийците побягнаха, и Израил ги преследва; а сирийският цар Венадад се отърва на кон с конниците.
A porazili jeden každý muže svého, tak že utíkali Syrští, Izraelští pak honili je. Ale Benadad král Syrský utekl na koni s jízdnými.
И полководецът му Факей, Ромелиевият син, направи заговор против него та го порази в Самария, във вътрешната царска къща, с Аргова и Арие, като имаше със себе си и петдесет мъже от галаадците; и уби го та сам се възцари вместо него.
Tedy spuntoval se proti němu Pekach syn Romeliův, hejtman jeho, s Argobem i s Ariášem, a zabil jej v Samaří na paláci domu královského, maje s sebou padesáte mužů Galádských. A zabiv jej, kraloval místo něho.
Затова цар Иосия отиде против него; а той, като го видя, уби го в Магедон.
I vytáhl král Joziáš proti němu, a on zabil jej v Mageddo, když ho uzřel.
Цар Иоас не си спомни доброто, което му беше показал Иодай, неговият баща, но уби сина му; а той, като умираше рече: Господ да погледни и да издири.
(Aniž se rozpomenul Joas král na milosrdenství, kteréž byl učinil jemu Joiada otec jeho, ale zamordoval syna jeho.) Kterýž když umíral, řekl: Nechť popatří Hospodin, a vyhledá to.
и в едно тяло да примири и двата с Бога чрез кръста, като уби на него враждата.
Nebo milostí spaseni jste skrze víru, a to ne sami z sebe: darť jest to Boží,
2.6193158626556s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?