Letelica æe se raspasti pri takvoj brzini, a to nije dobro.
Ela vai se desintegrar a essa velocidade.
Imam oseæaj da æe se raspasti svaki èas.
Parece que a nave vai quebrar.
I na tom dugom putu on je umrtvljujuæa, iritirajuæa navika zbog kojeg æeš se raspasti.
A longo prazo, este é o tipo de atividade irritante que acabaria separando vocês.
Kad otkuca ponoæ, moj otac æe se potpuno raspasti i sve vaše duše æe postati moje.
Ao bater da meia-noite... o meu pai vai ser completamente detriorado... e a alma de todos serão minhas.
Ako ste èitali moje radove onda takoðe znate da æe se seèivo raspasti ako ga dotakne pogrešna osoba.
Se andou lendo meus trabalhos você sabe também que a lâmina se destruirá se for usada pela pessoa errada
Plašim se da æu biti loša majka, i da me neæeš voleti, i da æeš me ignorisati, i da... da te neæu želeti, i da æe se sve skupa raspasti, i da neæu znati šta da radim.
Estou com medo de ser uma mãe ruim, e você não me amar, e você me ignorar, e... eu não quero você, e todas as coisas irão embora e eu não sei o que fazer.
U ovakvoj krizi, sve bi se moglo raspasti.
Numa crise como esta, tudo podia desintegrar-se.
Sjedim ovdje, mislim kako sam napokon okupio obitelj a sada æe se raspasti jer misle da smo luzeri.
Tô aqui sentado pensando; finalmente temos uma família reunida, E agora estou prestes a perdê-la, porque pensam que somos perdedores.
Uznemirena je jer misli da æe se njena porodica raspasti.
Ela está nervosa porque... acha que sua família vai se separar.
To joj je ostavilo, konstantan strah, da se sve iznenada može raspasti.
Deixou ela com esse medo constante, que tudo pode desabar a qualquer momento.
Neæu se raspasti ako ponesem prazan kofer i lampu.
Eu não vou me machucar carregando um abajur ou uma mala vazia.
Jebi ga, nisam znao da æu ja biti taj zbog kog æe se bend raspasti.
Droga, eu não sabia que estava separando o grupo.
Zaboravila sam da æe se moj dišni sustav raspasti.
Esqueci que meu sistema respiratório vai entrar em colapso.
Ovaj mirovni dogovor æe se raspasti svakog trenutka ukoliko ne kažem predsedniku Hasanu da smo spreèili njegovog brata da iznese te štapove iz zemlje.
Senhores, tenho um acordo de paz que irá se desfazer a qualquer momento, a menos que eu mostre ao Pres. Hassan que impedimos seu irmão de contrabandear esses cilindros para fora do país.
u kojoj je opisao kako æe se balon raspasti.
Que descrevia como a bolha se desenrolaria
Ako da policajcima dovoljno da te otkriju, sve æe se raspasti.
Ela dará aos tiras o suficiente para rastreá-lo e aí tudo acaba.
Ako sredim njega, sve æe se raspasti.
Se eu consguir pegá-los, acabo com o plano de todos.
Samo što ta stvar nije mali meteor koji æe se raspasti kao što oni misle da hoæe.
Mas aquilo não é um meteoro que vai despedaçar.
Hoæu reæi, da, razvod je bez veze, ali katkad se nešto mora raspasti da bi stvorilo mjesta onom boljem.
Quero dizer, sim, divórcio é chato, mas às vezes, as coisas precisam se separar para abrir caminho para coisas melhores.
"Slomi ga i to ce se raspasti."
"Quebre-o, e ele cai por terra."
Ideš s nama ili æe se zbog tebe raspasti i ovo društvo?
Vem ou vai separar esse grupo também?
Ako odeš, onda æe i mama i tata, pa æe se društvo raspasti. -Pa što onda?
Se vier, mamãe e papai virão, e a festa acabará.
Uvek se brinuo da bi se kad ostarite mogli raspasti.
Ele sempre se preocupava que, conforme crescessem, vocês pudessem ir se distanciando.
Bojali smo se da æeš se raspasti.
Estávamos preocupados que você fosse desmoronar.
Ako ona kaže ljudima da ju nisam ja ustrijelio, njegova cijela prièa æe se raspasti.
Se ela disser às pessoas que quem atirou nela não fui eu, toda a história dele vai desabar.
Onda æe Teddy htjeti ubiti Petea i cijelo bratstvo æe se raspasti.
O Teddy mata o Pete e a república implode.
Ako udarimo u vodu, ova stvar æe se raspasti.
Quando atingir a água, a coisa toda desintegraria.
Možda pronaðete naèin kako bi mi verovali... u suprotnom imam jak oseæaj kako bi se cela stvar mogla raspasti.
Encontre uma forma de confiar em mim, ou tenho um pressentimento de que isso vai fracassar.
Mjesto gdje se, na kraju, to bi raspasti i služe kao prirodni malč.
Não. Só há um lugar onde ela colocaria.
U trenu æeš se raspasti na deliæe širom sveta.
Você vai se dividir pelo mundo todo em um instante.
U tropima se telo može raspasti za manje od jednog dana.
Nos trópicos um corpo morto pode se decompor em um dia.
Trebalo je da budem sreæan što se klan Mekenzi neæe raspasti i što sam popravio odnos sa Kolumom i Dugalom, ali nisam bio.
Deveria estar feliz que o clã MacKenzie não estava mais se desfazendo e que eu havia reparado minha relação com Colum e Dougal. Mas, não estava.
Neæemo se raspasti, to je ono što radimo.
Não estamos desmoronando. É isso que estamos fazendo.
Mrzim što vam kvarim ovo, ali Štit će se takođe raspasti ako se desetine ljutih unapređenih momaka baci na nas.
Odeio contrariá-lo... mas a S.H.I.E.L.D. também cairá se um bando de aprimorados... tocar o terror em cima de nós.
Ako umrem sad, Gothamæe se raspasti.
Se eu morrer agora, Gotham despedaçará.
Sve zašta je On radio, sve æe se raspasti.
Tudo o que ele tem feito, cairá aos pedaços. Está me entendendo?
Pazite da raspodelimo težinu ili æe se ova krletka raspasti.
Se o hospital comprar do banco nacional, leva um dia para chegar.
Kraj poduhvata je na vidiku, a on se još brine da æe se savez raspasti pre nego što stignemo.
Estamos quase no fim desta jornada, e ele ainda teme a aliança cair antes de chegarmos lá.
Jer ako poènem, onda æe se sve raspasti i niko od nas neæe stiæi kuæi.
Senão, tudo vai desmoronar e não voltaremos para casa.
To je veliki deo posla i ljudi smatraju da ako ne uradi to, stvari će se raspasti.
Essa era grande parte do trabalho dele e, as pessoas achavam que se ele não fizesse isso, o mundo cairia.
„Ako se pravda ukloni“, rekao je Adam Smit, otac kapitalizma, „veliko, neizmerno tkivo ljudskog društva se mora u trenutku raspasti na atome.“
"Se a justiça for removida", disse Adam Smith, o pai do capitalismo, "o grande, o imenso tecido social humano deve num instante desintegrar-se em átomos. "
Arhitektura igra ključnu ulogu u tome da li će se zajednica raspasti ili udružiti.
A arquitetura tem um papel fundamental na forma como a comunidade se despedaça ou se une.
1.8154001235962s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?