Ovo je naš dom... i necu dozvoliti da se raspadne.
Este é nosso lar, e eu não permitirei que acabe em ruínas.
Kada vlasnik umre, chrys nož se raspadne, je li tako?
Quando os possuído morrerem, a cupúla se dissolve, certo?
Imate li pojma kakav je to bol kada se porodica raspadne i vise nema nikoga ko bi to nadoknadio?
Vocês tem um idéia do quanto dói quando uma família se divide e não existe ninguém para substituí-los?
Nemam ništa da ti dam, ali ti æeš se mene seæati kad kreneš da upališ onu lampu i ona se raspadne, jer sam je razbio i nisam hteo da ti kažem.
Eu não tenho para dar pra você, mas você sempre se lembrará de mim quando você ligar a luz 145 00:17:24, 117 -- 00:17:26, 883 e ela falhar, porque eu quebrei ela e não contei pra você.
Zato, voziæu ovaj auto dok se ne raspadne.
Por isso... eu vou dirigir esse carro até ele cair aos pedaços.
Ako mi se kamionet raspadne jer provodim vreme na pozornici, ti si kriva.
Se a picape cair aos pedaços porque passo meu tempo livre no palco, a culpa é toda sua.
Ne mogu dozvoliti da se sve raspadne zbog par loših godina.
Não posso deixar isso desmoronar por causa de uns anos ruins.
Možda ne mogu da se opustim u ovoj vezi jer svaki put kada to uradim, veza se raspadne.
Talvez não esteja me soltando, porque sempre que faço isso, tudo desmorona.
Pa, to znaèi spustiti keks u èaj... i pustiti ga da se natopi, i pokušati da proraèunate taèan trenutak pre nego se keks raspadne... kada možete da ga brzo ubacite u usta... i uživate u fantastiènom spoju keksa i èaja.
Quer dizer que colocamos o biscoito no chá... o deixamos lá... e tentamos calcular o momento logo antes de o biscoito dissolver... quando podemos levá-lo à boca... e apreciar a combinação do biscoito e do chá.
Ove kuæe su praktièno napravljene preko noæi ne èudim se ako se sve raspadne.
Estas casas foram construídas da noite para o dia, e não me surpreende quando desabam.
Šta ako oblikuješ svoj život oko nje i onda to se raspadne?
E se você modelar a sua vida em torno dele? E então... Ele acaba.
Kralj to otkrije, naredi da se oboje ubiju, i kraljevstvo se raspadne.
O rei descobre, ordena a execução dos dois e o reino desmorona.
Biser ostaje vjeèno sjajan, èak i pošto se meso školjke potpuno raspadne i nestane.
As pérolas permanecem puras para sempre... Enquanto a carne da ostra vai apodrecendo ao redor.
I sad dolazi dobra vijest, sve što se raspadne može se regenerisati.
Aqui vão as boas notícias, tudo que se decompõe pode ser restaurado.
Srešæemo se u finalu... ako ti se do tada ekipa ne raspadne.
Acho que nos veremos na Final... isto é, se ainda tiver uma equipe.
Primirje koje si napravio može da se raspadne svakog trenutka, jer je zasnovano na lažnim osnovama.
O cessar fogo que criou pode implodir a qualquer momento, porque é baseado em uma premissa falsa.
Želim da izostavim Tajlera iz ovoga kada se sve raspadne.
Quero deixar Tyler de fora quando tudo vier à tona.
Jeste li spremni da vam se mozak raspadne na sitne komadice?
Movie 43? Estão preparados para terem o cérebro cortado em pedacinhos?
Sve ovo æe da se raspadne kad ja odem.
Este lugar vai desmoronar sem mim aqui.
Potrebno ti je desetostruko duže vreme da se sabereš nego da se to raspadne.
Leva dez vezes mais tempo se reerguer do que desmoronar.
Vidite, to je mesto gde cela kunem JAR stvar raspadne za mene.
Por isso que o cofrinho me adora.
Izgleda da je napravljeno da se raspadne.
Parece que foi programado para se desmanchar.
Njoj je dovoljno da vidi kacigu od motora i tetovažu i da se potpuno raspadne.
Ver um capacete e uma tatuagem é o suficiente para quebra-la completamente.
Ove slike desetkovati Alison-ovu priču i jednom da se raspadne, mi smo sljedeći.
As fotos destroem a história da Alison e quando ela cair, seremos as próximas.
Ako se ne raspadne reaktor, raspašæe se tim!
Se essa usina não derreter, a equipe irá.
Imao manje od 48 sati pre nego što se jezgro raspadne.
Temos menos de 48 horas antes do núcleo começar a fundir.
I znaš ko æe najviše patiti ako se sve ovo raspadne.
Sabe quem sofrerá mais se eu fracassar.
Ni on ne želi da se sve ovo raspadne.
Ele também não quer que tudo se perca.
Predlog za remont ove kante, pre nego što se raspadne.
É o reajuste proposto para reparar antes que se parta.
Ceo svet može da se raspadne za 60 dana.
O mundo inteiro pode acabar em 60 dias. Sim.
Gotham je na ivici noža, ali neæu dozvoliti da se raspadne tek tako.
Gotham está no fio da navalha, mas não vou deixá-la se despedaçar sem luta.
I ako nije od koristi za obe strane, nekako se prirodno raspadne.
Se não servem às duas partes, se dissipam organicamente.
Ako odemo i sve se raspadne, bilo je uzalud.
Se formos e tudo desmoronar, teria sido por nada.
A opet, dovoljno je bilo toliko malo da nam se tim raspadne.
E, no entanto, tão pouco divide a nossa equipe.
Kada se poslednji proton raspadne i prestane vibrirati, i zarije univerzum u toplu smrt, mi cemo biti tamo.
Quando o último próton decair, parar de vibrar e mergulhar o mundo na morte térmica, também estaremos lá.
Inaèe æe sve da se raspadne, a mi æemo da nestanemo.
Senão se despedaça e nós desaparecemos. Eu sei.
Imaæemo prave ljude koji æe nas voditi kroz to i spreèavati da se sve raspadne dok se svet ne vrati u ravnotežu.
Teremos as pessoas certas para nos guiar por isso e manter o mundo inteiro enquanto ele busca o equilíbrio.
Umalo da se danas raspadne cela tvoja æelija.
Toda a célula quase acabou hoje.
Raspadne se tako lako, ali ne plaši se da isplaziš svoj jezik i da ga okusiš.
Pode se esfarelar tão facilmente, mas não tenha medo de esticar a língua e experimentá-lo.
Snažno ga protresete i on se raspadne.
Você o chacoalha fortemente e ele se quebra.
0.85859799385071s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?