Prevod od "veličanstva" do Italijanski


Kako koristiti "veličanstva" u rečenicama:

Lepota vašeg Veličanstva... je zaslepujuća za moji oči.
La bellezza di Vostra Maesta' abbaglia i miei occhi.
Mars počinje svoju dominaciju... tri dana nakon proslave rođendana vašeg Veličanstva.
Marte dovrebbe entrare nell'ascendente tre giorni dopo l'anniversario della nascita di Vostra Maesta'.
Nacionalni žrtve stalne, kako bi zaštitili Veličanstva, kako bi u svojoj potrazi.
è caotico là fuori, tutti devono portare una spada per proteggere sua altezza
Primetila me je tajna služba njenog Veličanstva, dali su mi krevet, i naučili me ponešto o povrjeđivanju loših ljudi u ime slobode.
I Servizi Segreti di sua maestà se ne accorsero, mi diedero una casa e mi insegnarono a far male ai cattivi in nome della libertà.
Moja najtoplija dobrodošlica u službu njegovog veličanstva.
Benvenuti al servizio di Sua Maestà.
Po zakonu o specijalnim merama iz 2001, hapsim vas u ime vlade Njenog Veličanstva.
In base alla legge sulle Misure Speciali del 2001, lei è in arresto in nome del Governo di Sua Maestà.
čak i kad bi te vojvoda podržao, bojim se da nema šanse da britanski sudija poveruje tebi, a ne oficiru Njenog veličanstva.
E anche con il supporto del Duca, ho l'impressione che sia impossibile... che un giudice inglese creda alla tua parola, smentendo quella di un ufficiale dell'esercito di Sua Maesta'.
Mogao bih sastaviti žalbu, u kojoj Randala optužujemo za zločine protiv Škota, uključujući i tvoju ženu, kojima je prekršio zakone Njenog veličanstva.
Potrei redarre una lettera di rimostranze che accusi Randall di crimini contro il popolo scozzese, tua moglie inclusa, e di trasgredire alle leggi di Sua Maesta'.
Reci im da si ostao živ samo iz milosrđa njenog veličanstva.
Digli che sei vivo per grazia di Sua Maesta'.
Kao što znate, taj mali komad zemlje koju je vaš otac kupio od Indijanaca je sada na osnovu geografije tačka razdora između vlade njegovog veličanstva i prokletih Sjedinjenih Država.
Come potrete constatare, il piccolo pezzo di terra comprato da vostro padre dagli indiani e' diventato per motivi geografici... Un terreno conteso tra il governo di Sua Maesta' e gli Stati Uniti, maledetti da Dio.
G. Dilejni, dajem vam poslednju šansu da se ponašate kao lojalni podanik njegovog veličanstva i zakonite krune Engleske.
Signor Delaney... Vi daro' un'ultima possibilita'... Per comportarsi...
A ovo je smrdibuba koju je Čarls Darvin doneo iz Australije na Biglu, brodu Njenog veličanstva, 1836.
Questa è una cimice che Charles Darwin ha portato dall'Australia sull'HMS Beagle nel 1836.
I mnoštvom veličanstva svog oborio si one koji ustaše na te; pustio si gnev svoj, i proždre ih kao slamu.
con sublime grandezza abbatti i tuoi avversari, scateni il tuo furore che li divora come paglia
Za njom riče grom, grmi glasom veličanstva svog, niti šta odgadja kad se čuje glas Njegov.
dietro di esso brontola il tuono, mugghia con il suo fragore maestoso e nulla arresta i fulmini, da quando si è udita la sua voce
O visokoj slavi Tvog veličanstva, i o divnim delima Tvojim razmišljam.
Proclamano lo splendore della tua gloria e raccontano i tuoi prodigi
Udji u stenu, i sakrij se u prah od straha Gospodnjeg i od slave veličanstva Njegovog.
Entra fra le rocce, nasconditi nella polvere, di fronte al terrore che desta il Signore, allo splendore della sua maestà, quando si alzerà a scuotere la terra
I ljudi će ići u pećine kamene i u rupe zemaljske od straha Gospodnjeg i od slave veličanstva Njegovog, kad ustane da potre zemlju.
Rifugiatevi nelle caverne delle rocce e negli antri sotterranei, di fronte al terrore che desta il Signore e allo splendore della sua maestà, quando si alzerà a scuotere la terra
Ulazeći u raseline kamene i u pećine kamene od straha Gospodnjeg i od slave veličanstva Njegovog, kad ustane da potre zemlju.
per entrare nei crepacci delle rocce e nelle spaccature delle rupi, di fronte al terrore che desta il Signore e allo splendore della sua maestà, quando si alzerà a scuotere la terra
Ovi će podignuti glas svoj i pevaće, radi veličanstva Gospodnjeg podvikivaće od mora.
Quelli alzeranno la voce, acclameranno alla maestà del Signore. Gridano dal mare: «Acclamate, pertanto, popoli
U to vreme um moj vrati mi se, i na slavi carstva mog vrati mi se veličanstvo moje i svetlost moja; i dvorani moji i knezovi moji potražiše me, i utvrdih se u carstvu svom, i doda mi se više veličanstva.
In quel tempo tornò in me la conoscenza e con la gloria del regno mi fu restituita la mia maestà e il mio splendore: i miei ministri e i miei prìncipi mi ricercarono e io fui ristabilito nel mio regno e mi fu concesso un potere anche più grande
2.2138030529022s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?