Prevod od "jednako" do Italijanski


Kako koristiti "jednako" u rečenicama:

Ja sam mislio da je stopalo, ali i to što je ruka jednako je loše.
Ok, pensavo fosse un piede, ma una mano non e' tanto meglio.
To znaèi da Faraž misli da je Abu Ahmed jednako važan da se zaštiti, kao i bin Laden.
Significa che pensa che Abu Ahmed sia cosi' importante da proteggere quanto bin Laden.
Sledi ekskluzivni intervju s Robertom Daunijem Džuniorom, koji nakon franšize Ajron Men, vredne milijardu dolara, marljivo nastavlja rad u jednako uspešnom serijalu Osvetnici.
Fra poco, un'intervista esclusiva con Robert Downey, Jr i cui incassi con "Avengers" stanno eguagliando i risultati milionari della serie di "Iron Man".
Sledeæi put upotrebite slanu vodu... jednako je efikasna za brisanje krvi i nema mirisa.
La prossima volta usi l'acqua salata: ottima per rimuovere il sangue, ma non lascia odori.
Efikasnost druge vrste transporta je jednako važna kao i automobila i kamiona!
L'efficienza degli altri mezzi di trasporto é altrettanto importante!
On se neće nazvati ateistom zato što je, u principu nemoguće dokazati njeno postojanje, pa agnostici smatraju kako je i postojanje boga u terminima verovatnoće jednako kao i nepostojanje.
Non si definirebbe un ateo perché in principio è impossibile provare una negazione. Ma anche “agnostico”, di per sé, potrebbe suggerire che l'esistenza e la non esistenza di Dio siano ugualmente probabili.
Takođe biste znali, manje-više, da ako biste se vratili 200 godina unazad i pitali državnika jednako sjajne frizure: (Smeh) "Tom, kako treba da kažem?"
E tu sapevi anche, più o meno, che se fossi dovuto tornare indietro nel tempo di 200 anni e domandare al seguente luminare dalla capigliatura ugualmente favolosa, (Risate) "Tom, secondo te cosa dovrei dire?"
Podržavali su me samo prijatelji, ali oni su bili deca, nemoćni jednako kao i ja.
Solo i miei amici mi sostenevano, ma erano solo bambini, impotenti come me.
Naši najsrećnije upareni muškarci i žene su izjavili, u svojim 80-im, da je u danima kad su osećali više fizičkog bola, njihovo raspoloženje ostajalo jednako vedro.
I nostri uomini e donne più felici della loro vita di coppia ci hanno detto, a 80 anni, che nei giorni di maggiore dolore fisico il loro umore si è mantenuto positivo.
Bio sam brži, ali jednako depresivan.
Ero più veloce ma ugualmente depresso.
I tragedija je što se dve milijarde ovih ovde [još uvek] bori za hranu i cipele, oni su gotovo jednako siromišni kao što su bili pre 50 godina.
La tragedia è che i due miliardi qui che combattono per cibo e scarpe, sono ancora poveri quasi quanto lo erano 50 anni fa.
Kakav ekonomski motor bi mogao da nastavi sa radom ako bismo verovali da možemo biti jednako srećni bez obzira da li dobijemo ono što želimo ili ne?
Che tipo di motore economico continuerebbe a produrre se credessimo che il non ottenere ciò che vogliamo potrebbe renderci altrettanto felici dell'ottenerlo?
A rodiv Matusala požive Enoh jednako po volji Božjoj trista godina, radjajući sinove i kćeri;
Enoch camminò con Dio; dopo aver generato Matusalemme, visse ancora per trecento anni e generò figli e figlie
I ispusti gavrana, koji jednako odletaše i doletaše dokle ne presahnu voda na zemlji.
Esso uscì andando e tornando finché si prosciugarono le acque sulla terra
I tako David sa svojim ljudima idjaše svojim putem; a Simej idjaše pokraj gore prema njemu jednako psujuæi i bacajuæi se kamenjem na nj, i podižuæi prah.
Davide e la sua gente continuarono il cammino e Simeì camminava sul fianco del monte, parallelamente a Davide, e, cammin facendo, imprecava contro di lui, gli tirava sassi e gli lanciava polvere
I David jednako napredovaše i siljaše se, jer Gospod nad vojskama beše s njim.
Davide cresceva sempre più in potenza e il Signore degli eserciti era con lui
Dokle ćeš se, Gospode, jednako odvraćati, dokle će kao oganj plamteti gnev Tvoj?
Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna
Pravednik jednako hodi u bezazlenosti svojoj; blago sinovima njegovim posle njega!
Il giusto si regola secondo la sua integrità; beati i figli che lascia dietro di sé
Ričemo svikoliki kao medvedi, i jednako učemo kao golubice; čekamo sud, a njega nema, spasenje, a ono je daleko od nas.
Noi tutti urliamo come orsi, andiamo gemendo come colombe; speravamo nel diritto ma non c'è, nella salvezza ma essa è lontana da noi
Gledajte da ne prezrete jednog od malih ovih; jer vam kažem da andjeli njihovi na nebesima jednako gledaju lice Oca mog nebeskog.
Guardatevi dal disprezzare uno solo di questi piccoli, perché vi dico che i loro angeli nel cielo vedono sempre la faccia del Padre mio che è nei cieli
Tada dodje k učenicima svojim i reče im: Jednako spavate i počivate; evo se približi čas, i Sin čovečiji predaje se u ruke grešnika.
Poi si avvicinò ai discepoli e disse loro: «Dormite ormai e riposate! Ecco, è giunta l'ora nella quale il Figlio dell'uomo sarà consegnato in mano ai peccatori
I jednako dan i noć bavljaše se u grobovima i u gorama vičući i bijući se kamenjem.
Continuamente, notte e giorno, tra i sepolcri e sui monti, gridava e si percuoteva con pietre
I dodje treći put, i reče im: Jednako spavate i počivate; dosta je; dodje čas; evo se predaje Sin čovečji u ruke grešnicima.
Venne la terza volta e disse loro: «Dormite ormai e riposatevi! Basta, è venuta l'ora: ecco, il Figlio dell'uomo viene consegnato nelle mani dei peccatori
I ni ovo svedočanstvo njihovo ne beše jednako.
Ma nemmeno su questo punto la loro testimonianza era concorde
No budući da mi dosadjuje ova udovica, odbraniću je, da mi jednako ne dolazi i ne dosadjuje.
poiché questa vedova è così molesta le farò giustizia, perché non venga continuamente a importunarmi
Stražite dakle jednako i molite se Bogu da biste se udostojili uteći od svega ovog što će se zbiti, i stati pred Sinom čovečijim.
Vegliate e pregate in ogni momento, perché abbiate la forza di sfuggire a tutto ciò che deve accadere, e di comparire davanti al Figlio dell'uomo
A glavari sveštenički i književnici stajahu, i jednako tužahu Ga.
C'erano là anche i sommi sacerdoti e gli scribi, e lo accusavano con insistenza
A oni jednako navaljivahu s velikom vikom, i iskahu da se Ga razapne; i nadvlada vika njihova i glavara svešteničkih.
Essi però insistevano a gran voce, chiedendo che venisse crocifisso; e le loro grida crescevano
I behu jednako u crkvi hvaleći i blagosiljajući Boga. Amin.
e stavano sempre nel tempio lodando Dio
A kad Ga jednako pitahu, ispravi se i reče im: Koji je medju vama bez greha neka najpre baci kamen na nju.
E siccome insistevano nell'interrogarlo, alzò il capo e disse loro: «Chi di voi è senza peccato, scagli per primo la pietra contro di lei
Ovi svi jednodušno behu jednako na molitvi i u moljenju sa ženama, i s Marijom materom Isusovom i braćom Njegovom.
Tutti questi erano assidui e concordi nella preghiera, insieme con alcune donne e con Maria, la madre di Gesù e con i fratelli di lui
Jer David govori za Njega: Gospoda jednako gledah pred sobom: jer je s desne strane mene, da se ne pomaknem;
Dice infatti Davide a suo riguardo: poiché egli sta alla mia destra, perché io non vacilli
I ostaše jednako u nauci apostolskoj, i u zajednici, i u lomljenju hleba, i u molitvama.
Erano assidui nell'ascoltare l'insegnamento degli apostoli e nell'unione fraterna, nella frazione del pane e nelle preghiere
I svaki dan behu jednako jednodušno u crkvi, i lomljahu hleb po kućama, i primahu hranu s radošću i u prostoti srca,
Ogni giorno tutti insieme frequentavano il tempio e spezzavano il pane a casa prendendo i pasti con letizia e semplicità di cuore
A Petar jednako kucaše. A kad otvoriše, videše ga, i udiviše se.
Questi intanto continuava a bussare e quando aprirono la porta e lo videro, rimasero stupefatti
Jer zdravo nadvladjivaše Jevreje jednako pred narodom dokazujući iz pisma da je Isus Hristos.
confutava infatti vigorosamente i Giudei, dimostrando pubblicamente attraverso le Scritture che Gesù è il Cristo
I kad dodjoše k njemu, reče im: Vi znate od prvog dana kad dodjoh u Aziju kako s vama jednako bih
Quando essi giunsero disse loro: «Voi sapete come mi sono comportato con voi fin dal primo giorno in cui arrivai in Asia e per tutto questo tempo
Da se njihove oči zaslepe da ne vide, i ledja njihova jednako da su pognuta.
Siano oscurati i loro occhi sì da non vedere, e fà loro curvare la schiena per sempre
Nadanjem veselite se, u nevolji trpite, u molitvi budite jednako.
Siate lieti nella speranza, forti nella tribolazione, perseveranti nella preghiera
Da ne bude raspre u telu, nego da se udi jednako brinu jedan za drugog.
perché non vi fosse disunione nel corpo, ma anzi le varie membra avessero cura le une delle altre
Zato, braćo moja ljubazna, budite tvrdi, ne dajte se pomaknuti, i napredujte jednako u delu Gospodnjem znajući da trud vaš nije uzalud pred Gospodom.
Perciò, fratelli miei carissimi, rimanete saldi e irremovibili, prodigandovi sempre nell'opera del Signore, sapendo che la vostra fatica non è vana nel Signore
I jednako nosimo na telu smrt Gospoda Isusa, da se i život Isusov na telu našem pokaže.
portando sempre e dovunque nel nostro corpo la morte di Gesù, perché anche la vita di Gesù si manifesti nel nostro corpo
Jer mi živi jednako se predajemo na smrt za Isusa, da se i život Isusov javi na smrtnom telu našem.
Sempre infatti, noi che siamo vivi, veniamo esposti alla morte a causa di Gesù, perché anche la vita di Gesù sia manifesta nella nostra carne mortale
Dobre smo, dakle, volje jednako, jer znamo da putujemo u telu, daleko od Gospoda.
Così, dunque, siamo sempre pieni di fiducia e sapendo che finché abitiamo nel corpo siamo in esilio lontano dal Signore
Kao žalosni, a koji se jednako vesele, kao siromašni, a koji mnoge obogaćavaju, kao oni koji ništa nemaju a sve imaju.
afflitti, ma sempre lieti; poveri, ma facciamo ricchi molti; gente che non ha nulla e invece possediamo tutto
A dalje, braćo, radujte se, savršujte se, utešavajte se, jednako mislite, mir imajte: i Bog ljubavi i mira biće s vama.
Per il resto, fratelli, state lieti, tendete alla perfezione, fatevi coraggio a vicenda, abbiate gli stessi sentimenti, vivete in pace e il Dio dell'amore e della pace sarà con voi
Ali šta dostigosmo u onome jednako da mislimo, i po onom pravilu da živimo.
Intanto, dal punto a cui siamo arrivati continuiamo ad avanzare sulla stessa linea
Pozdravlja vas Epafras, koji je od vas, sluga Isusa Hrista; on se jednako trudi za vas u molitvama da budete savršeni i ispunjeni svakom voljom Božijom.
Vi saluta Epafra, servo di Cristo Gesù, che è dei vostri, il quale non cessa di lottare per voi nelle sue preghiere, perché siate saldi, perfetti e aderenti a tutti i voleri di Dio
Toga radi rasrdih se na taj rod, i rekoh: Jednako se metu u srcima, ali oni ne poznaše puteve moje;
Perciò mi disgustai di quella generazione e dissi: Sempre hanno il cuore sviato. Non hanno conosciuto le mie vie
Zato se neću oleniti opominjati vam jednako ovo, ako i znate i utvrdjeni ste u ovoj istini;
Perciò penso di rammentarvi sempre queste cose, benché le sappiate e stiate saldi nella verità che possedete
2.1951329708099s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?