Prevod od "očima" do Danski


Kako koristiti "očima" u rečenicama:

"Dušo", reći ću joj, "Zapamti, tvoja mama je borac i tvoj tata je borac, a ti si devojčica sa malim rukama i velikim očima koja nikad ne prestaje da traži još."
"Skat", vil jeg sige til hende, "husk at din mor er en sortseer, og din far er en kriger, og du er pigen med små hænder og store øjne som aldrig stopper med at spørge efter mere."
I ako to nije dovoljno, smejanje može izgledati dobro u očima drugih.
Og som om det ikke var nok, ser smil faktisk godt ud i andres øjne.
Ispod te ceremonijalne ljušture, bio je veoma skroman i introvertan, toliko da mu, tokom same službe, nije bilo lako da uspostavi kontakt očima sa istim ljudima kojima je držao službe već šezdeset i dve godine.
Under denne ceremonielle rolle var han virkelig beskeden og indadvendt -- så meget, at når han forestod disse gudstjenester, kunne han knap skabe øjenkontakt med den selvsamme menighed, som han havde talt for i 62 år.
Jer iako se slikamo na isti način, naši pogledi na svet su drugačiji, ona ulazi u novu etapu, a ja vidim svet njenim očima onako kako ga ona vidi i kako se odnosi prema svemu.
Fordi selvom vi tager det samme billede så ændrer vores perspektiv sig og hun når nye milepæle og jeg får lov til at se livet gennem hendes øjne og hvordan hun interagerer med og ser ting
I mnogo toga što se dešava unutra - evo je riba sa svetlećim očima, pulsirajućim očima.
Og meget af det, der sker indeni -- her er en fisk med lysende øjne, pulserende øjne.
I jednostavno je zadivljujuće kako glavonošci, svojim očima, neverovatnim očima, osećaju svoje okruženje, gledaju u svetlo, gledaju u teksturu.
Og det er ganske enkelt fascinerende hvordan cephalopoder, med deres øjne, utrolige øjne, fornemmer deres omgivelser, ser på lys, ser på mønstre.
I gledam u karticu na vrhu i iako mogu jasno u umu da vidim kako moja vizit-karta izgleda ne mogu da kažem da li je ovo moja kartica ili nije, jer su mi pred očima sve sami pikseli.
Og jeg kigger på det øverste kort og selvom jeg tydeligt kunne se for mit indre øje, hvordan mit visitkort så ud, kunne jeg ikke se om dette var mit kort eller ej, fordi det eneste jeg kunne se var pixels.
Možete da osvetlite selo sa očima ovog čoveka. (Smeh)
Du kunne oplyse en landsby med den her fyrs øjne. (Latter)
Ono što joj je smetalo je to što su joj se uporno javljale slike ili halucinacije lica a lica su, kao kod Rozali, bila često izdeformisana, sa krupnim zubima ili ogromnim očima.
Men hvad der forstyrrede hende, var at hun havde meget vedvarende billeder eller hallucinationer af ansigter og som for Rosalie, var ansigterne ofte deforme med meget store tænder eller meget store øjne.
Jer kada ljudi sintetišu sreću, kao što se čini da su ova gospoda radila, mi im se svi nasmešimo, ali ipak prevrnemo očima i kažemo:
folk syntetiserer lykke, som disse herrer synes at have gjort, smiler vi alle til dem, men vi ruller ligesom med øjnene, og siger
A Sari reče: Evo dao sam tvom bratu hiljadu srebrnika; gle, on ti je očima pokrivalo pred svima koji budu s tobom; i to sve da ti je za nauku.
Men til Sara sagde han: "Jeg har givet din Broder 1.000 Sekel Sølv, det skal være dig Godtgørelse for alt, hvad der er tilstødt dig. Hermed har du fået fuld Oprejsning."
A ti reče slugama svojim: Dovedite mi ga da vidim svojim očima.
Så sagde du til dine Trælle: Bring ham med herned til mig, at jeg kan se ham med egne Øjne!
A eto vidite očima svojim, i brat moj Venijamin svojim očima, da vam ja iz usta govorim.
Nu ser I, også min Broder Benjamin, med egne Øjne, at det er mig, der taler til eder;
I neka ti bude kao znak na ruci tvojoj i kao spomen pred očima tvojim, da ti zakon Gospodnji bude u ustima; jer te je rukom krepkom izveo Gospod iz Misira.
Det skal være dig som et Tegn på din Hånd og et Erindringsmærke på din Pande, for at HERRENs Lov må være i din Mund, thi med stærk Hånd førte HERREN dig ud af Ægypten.
I to neka ti je kao znak na ruci i kao počeonik medju očima tvojim, da nas je rukom krepkom izveo Gospod iz Misira.
Og det skal være dig som et Tegn på din Hånd og et Erindringsmærke på din Pande, thi med stærk Hånd førte HERREN os ud af Ægypten."
A Mojsije reče narodu: Ne bojte se, jer Bog dodje da vas iskuša i da vam pred očima bude strah Njegov da ne biste grešili.
Men Moses svarede Folket: "Frygt ikke, thi Gud er kommet for at prøve eder, og for at I kan lære at frygte for ham, så I ikke synder."
Potom neka zapovedi da se spali junica pred njegovim očima; kožu njenu i meso njeno i krv njenu s balegom neka spale.
Derpå skal Kvien brændes i hans Påsyn; dens Hud, Kød og Blod tillige med Skarnet skal opbrændes.
Popni se na vrh ove gore, i podigavši oči svoje na zapad i na sever i na jug i na istok, vidi očima svojim, jer nećeš preći preko Jordana.
men stig op på Pisgas Tinde, løft dit Blik mod Vest og Nord, mod Syd og Øst, og tag det i Øjesyn. Thi du kommer ikke til at drage over Jordan dernede;
I veži ih sebi na ruku za znak, i neka ti budu kao počeonik medju očima.
du skal binde dem som et Tegn om din Hånd, de skal være som et Erindringsmærke på din Pande,
Nego složite ove reči moje u srce svoje i dušu svoju, i vežite ih za znak sebi na ruku, i neka vam budu kao počeonik medju očima vašim.
I skal lægge eder disse mine Ord på Hjerte og Sinde, binde dem som et Tegn om eders Hånd og lade dem være et Erindringsmærke på eders Pande,
Tada reče Samuilo: Nisi li bio mali sam u svojim očima, pak si postao glava plemenima Izrailjevim, i Gospod te pomaza za cara nad Izrailjem?
Da sagde Samuel: "Om du end ikke regner dig selv for noget, er du så ikke Høvding for Israels Stammer, og salvede HERREN dig ikke til Konge over Israel?
Jer si rekao: Čista je nauka moja, i čist sam pred očima tvojim.
Du siger: "Min Færd er lydløs, og jeg er ren i hans Øjne!"
Gnev Njegov rastrže me, nenavidi me, škrguće zubima na me, postavši mi neprijatelj seva očima svojim na me.
Hans Vrede river og slider i mig, han skærer Tænder imod mig. Fjenderne hvæsser Blikket imod mig,
Zašto se misli da smo kao stoka? Zašto smo gadni u vašim očima?
Hvi skal vi regnes for Kvæg og stå som umælende i dine Øjne?
I tako stadoh razmišljati da bih ovo razumeo; ali to beše teško u očima mojim.
Så grundede jeg på at forstå det, møjsommeligt var det i mine Øjne,
Jer je hiljada godina pred očima Tvojim kao dan jučerašnji, kad mine, i kao straža noćna.
Thi tusind År er i dine Øjne som Dagen i Går, der svandt, som en Nattevagt.
Stražari će tvoji podignuti glas, podignuće glas, i svi će zapevati, jer će očima videti gde Gospod vodi natrag Sion.
Hør, dine Vægtere råber, de jubler til Hobe, thi de ser for deres Øjne HERREN vende hjem til Zion.
Jer izniče pred Njim kao šibljika, i kao koren iz suve zemlje; ne bi obličja ni lepote u Njega; i videsmo Ga, i ne beše ništa na očima, čega radi bismo Ga poželeli.
Han skød op som en Kvist for hans Åsyn, som et Rodskud af udtørret Jord, uden Skønhed og Pragt til at drage vort Blik, uden Ydre, så vi syntes om ham,
Jer ovako veli Gospod nad vojskama, Bog Izrailjev: Evo, ja ću učiniti da na ovom mestu pred vašim očima i za vaših dana ne bude glasa radosnog ni glasa veselog, glasa ženikovog ni glasa nevestinog.
thi så siger Hærskarers HERRE, Israels Gud: Se, for eders Øjne og i eders Dage gør jeg på dette Sted Ende på Fryderåb og Glædesråb, Brudgoms Røst og Bruds Røst.
I Sedekija car Judin neće uteći iz ruku haldejskih, nego će zacelo biti predan u ruke caru vavilonskom, i usta će ovog govoriti s ustima onog, oči će se ovog videti s očima onog.
og Kong Zedekias af Juda skal ikke undslippe Kaldæernes Hånd, men overgives i Babels Konges Hånd, og han skal tale med ham Mund til Mund og se ham Øje i Øje;
A ti nećeš uteći iz njegove ruke, nego ćeš biti uhvaćen i predan u njegove ruke, i oči će se tvoje videti s očima cara vavilonskog i njegova će usta govoriti s tvojim ustima, i otići ćeš u Vavilon.
Og du skal ikke undslippe hans Hånd, men gribes og overgives i hans Hånd og se Babels Konge Øje til Øje, og han skal tale med dig Mund til Mund, og du skal komme til Babel.
Nateže luk svoj kao neprijatelj, podiže desnicu svoju kao protivnik, i pobi sve što beše drago očima; na šator kćeri sionske prosu kao oganj gnev svoj.
På Fjendevis spændte han Buen, stod som en Uven; han dræbte al Øjnenes Lyst i Zions Datters Telt, udgød sin Vrede som Ild.
A kad ja motrah, gle, idjaše jarac od zapada povrh sve zemlje, a ne doticaše se zemlje; i taj jarac imaše rog znamenit medju očima svojim.
Videre så jeg nøje til, og se, en Gedebuk kom fra Vest farende hen over hele Jorden, men uden at røre den; og Bukken havde et anseligt Horn i Panden.
I zbiva se na njima proroštvo Isaijino, koje govori: Ušima ćete čuti, i nećete razumeti; i očima ćete gledati, i nećete videti.
Og på dem opfyldes Esajas's Profeti, som siger: Med eders Øren skulle I høre og dog ikke forstå og se med eders Øjne og dog ikke se.
Jer je odrvenilo srce ovih ljudi, i ušima teško čuju, i oči su svoje zatvorili da kako ne vide očima, i ušima ne čuju, i srcem ne razumeju, i ne obrate se da ih iscelim.
Thi dette Folks Hjerte er blevet sløvet, og med Ørene høre de tungt, og deres Øjne have de tillukket, for at de ikke skulle se med Øjnene og høre med Ørene og forstå med Hjertet og omvende sig, på jeg kunde helbrede dem.
A blago vašim očima što vide, i ušima vašim što čuju.
Men salige ere eders Øjne, fordi de se, og eders Øren, fordi de høre.
A reče im Isus: Zar niste nikada čitali u Pismu: Kamen koji odbaciše zidari, on je postao glava od ugla; to bi od Gospoda i divno je u vašim očima.
Jesus siger til dem: "Have I aldrig læst i Skrifterne: Den Sten, som Bygningsmændene forkastede, den er bleven til en Hovedhjørnesten; fra Herren er dette kommet, og det er underligt for vore Øjne.
Da očima gledaju i da ne vide, i ušima slušaju i da ne razumeju; da se kako ne obrate i da im se ne oproste gresi.
for at de, skønt seende, skulle se og ikke indse og, skønt hørende, skulle høre og ikke forstå, for at de ikke skulle omvende sig og få Forladelse "
I okrenuvši se k učenicima nasamo reče: Blago očima koje vide šta vi vidite.
Og han vendte sig til Disciplene og sagde særligt til dem: "Salige ere de Øjne, som se det, I se.
Zaslepio je oči njihove i okamenio srca njihova, da ne vide očima ni srcem razumeju, i ne obrate se da ih iscelim.
"Han har blindet deres Øjne og forhærdet deres Hjerte, for at de ikke skulle se med Øjnene og forstå med Hjertet og omvende sig, så jeg kunde helbrede dem."
Govoreći: Idi k narodu ovome i kaži: Ušima ćete čuti i nećete razumeti; i očima ćete gledati i nećete videti.
"Gå hen til dette Folk og sig: I skulle høre med eders Øren og ikke forstå og se med eders Øjne og ikke se;
Nema straha Božijeg pred očima njihovim.
"Der er ikke Gudsfrygt for deres Øjne."
O nerazumni Galati! Ko vas je opčinio da se ne pokoravate istini? Vi, kojima pred očima beše napisan Isus Hristos, a sad se medju vama razape.
O, I uforstandige Galatere! hvem har fortryllet eder, I, hvem Jesus Kristus blev malet for Øje som korsfæstet?
Ne samo pred očima radeći kao ljudima da ugadjate, nego kao sluge Hristove, tvoreći volju Božiju od srca.
ikke med Øjentjeneste, som de, der ville tækkes Mennesker, men som Kristi Tjenere, så I gøre Guds Villie af Hjertet,
I nema tvari nepoznate pred Njime, nego je sve golo i otkriveno pred očima Onog kome govorimo.
Og ingen Skabning er usynlig for hans Åsyn; men alle Ting ere nøgne og udspændte for hans Øjne, hvem vi stå til Regnskab.
Šta beše ispočetka, šta čusmo, šta videsmo očima svojim, šta razmotrismo i ruke naše opipaše, o reči života:
Det, som var fra Begyndelsen, det, vi have hørt, det, vi have set med vore Øjne, det, vi skuede og vore Hænder følte på, nemlig om Livets Ord;
1.245609998703s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?