Prevod od "objašnjavati" do Češki


Kako koristiti "objašnjavati" u rečenicama:

Ne morate mi objašnjavati jer nemam ništa protiv vas.
Nemusíte mi to vysvětlovat, nepřu se s vámi.
A kad osvane taj dan, ja ne želim biti primoran ništa objašnjavati.
A až ten den nadejde, chci, abych nemusel nic vysvětlovat!
Trebat æe puno objašnjavati, a ti si dio toga.
Bude třeba ledacos objasnit, a ty jsi v tom taky.
Bilo bi mi žao da morate objašnjavati zašto je kasnio.
Budete muset vysvětlit, proč se dodávka zpozdila. Toranium může počkat.
Objašnjavati nekom da je nemoguæe da je video moju kæerku u porno filmu.
Vysvětlete někomu, že to není možné moje dcera v tom pornu co jste viděli.
Ne moram vam objašnjavati, Vaša Svetosti.
Co provedl? Tobě nemusím nic vysvětlovat, vaše svatosti.
Sada æeš mi objašnjavati zašto ju voliš, jel tako?
Řekl jsi mi, proč Mavis miluješ, že?
Pogrešno je zapoèeti i objašnjavati to.
Slovo špatné to ani zdaleka nepopíše.
Da sam htio stalno objašnjavati, zaposlio bih se.
Kdybych chtěl pořád něco vysvětlovat, sehnal bych si práci.
Paulina, ništa mi ne moraš objašnjavati, nikada.
Paulíno, nemusíte mi nic vysvětlovat, nikdy.
Nekome ko veæ sve zna i ništa mu ne treba objašnjavati.
Nebo spíše někomu, kdo všechno ví takže bych s ním mohla promlouvat beze slov.
Ne moram vam ništa objašnjavati, doktorice, i ne treba mi vaša suradnja.
Nemusím vám nic vysvětlovat, doktorko a nepotřebuji vaši spolupráci.
Objašnjavati ga bi moglo biti pomalo èudno.
Vysvětlit to by mohlo být poněkud nešikovné.
Onda ti neæe biti problem stajati pored kovèega na bdijenju i objašnjavati zašto èovjek sa rakom ima rupu u glavi?
Potom nebude pro tebe problém při pohřbu stát vedle rakve a vysvětlovat, proč má pacient s rakovinou v hlavě kulku?
Ne moram vam objašnjavati èemu ste bili svjedoci.
Pánové, snad vám nemusím říkat, čeho jste právě byli svědky.
Poèeo sam Liberty i Ray Rayu objašnjavati znanstveni proces pravljenja zamjenskog djeteta.
Začal jsem Liberty a Ray Rayovi, vysvětlovat, jak to zhruba probíhá.
Zašto nikad ne moram objašnjavati tebi?
Proč ti o sobě nemusím nic říkat?
Ne mogu ni poèeti to objašnjavati, ali nema greške u tome tko je on.
Nedokážu to nijak vysvětlit, ale nemůže být pochyb o tom, kdo je.
Izgleda da se psihopati ne moraju objašnjavati.
Psychopati svoje činy asi nemusejí vysvětlovat.
Ne moraš objašnjavati, mislio sam da si majmun, on skriva kolaèiæe od badema na gornjoj polici.
Nemusíš mi nic vysvětlovat. Myslel jsem si, že jsi Opice, schovává si svoje sušenky nahoře v rohu.
Možete poèeti polako objašnjavati prostim jezikom svaku od tih stvari, poèevši sa rjeèju ne-profitabilna?
Mohl byste začít tím, že pomalu vysvětlíte co nejjednodušími pojmy každou z těchto věcí, počínaje slovem "neziskový"?
Mogu ovdje sjediti danima i objašnjavati ti zašto sam napravila što sam napravila.
Podívej, mohla bych tu sedět celé dny a snažit se ti vysvětlit, proč jsem udělala, co jsem udělala.
Ne moram ti objašnjavati svoje metode.
To proto, že jsi tak otevřený a vřelý ohledně všeho ostatního?
A sada moram zvati i objašnjavati zašto se kavijar vrijedan 2000 $... nalazi u vlasništvu vlade SAD-a.
- teď musím zavolat a vysvětlit, proč kaviár v hodnotě 2000 dolarů je majetkem americké vlády.
Ne moraš nama objašnjavati zašto ne želiš da ti se ta kongreskinja s ogromnim grudnjakom miješa u posao.
Příprava samotná... Doufám, že vám nebude vadit, když přeskočíme předehru.
Onda ti ne moram objašnjavati što se dogodilo ljudima na tom brodu.
Pak ti nemusím vysvětlovat, co se stalo těm lidem na lodi.
Olakšanje je razgovarati s nekim kome ne morate objašnjavati što želite reæi, za ne?
Občas je to úleva, když si člověk může popovídat, aniž by musel vše vysvětlovat, že?
Nije li potrebno upražnjavati seks da bi ga mogao objašnjavati?
Promiňte, ale nemusí člověk zažít sex, aby ho mohl vysvětlovat?
Da li vam stvarno moram objašnjavati da pokkušati nešto sa bilo kojim vanzemaljcima nije baš razborito?
Opravdu vám musím vysvětlovat, že brát i nejmenší riziko ohledně kteréhokoli mimozemského druhu není rozumné?
Iskazati bes je bolje nego objašnjavati policajcima da nisi htela da je grliš do smrti.
Vypustit to ven je lepší než říkat poldům, že jsi ji uškrtila v rámci láskyplného objetí.
Iznećete ga gore i objašnjavati ruskoj floti?
No a? - Jak to chcete vysvětlovat ruskému námořnictvu?
Ne moraš objašnjavati, drago mi je što si se vratio.
Nic nevysvětlujte. Dobře, že jste zpátky.
A što se tièe duljine njenog boravka dole, sistem nameæe striktne smernice i nemamo nikakvu obvezu objašnjavati vam kako funkcioniše.
Co se týká délky jejího pobytu, existuje tam systém s přísnými pravidly, a my nemáme žádnou povinnost vám vysvětlovat, jak to funguje.
Zvuèi kao da netko cijeli život želi objašnjavati kako se piše "Hofstadter".
Někdo chce strávit zbytek života říkáním lidem, jak se hláskuje Hofstadter.
Mislio sam da æe tako biti puno lakše nego objašnjavati što je unutra.
Říkali jsme si, že to bude jednodušší než vysvětlovat, co v něm je.
Nemam ti vremena objašnjavati, samo doði.
Není čas ti to vykládat, prostě pojď.
A ako izgubiš, nemaš ništa za objašnjavati.
A když prohraješ, nebude nic k vysvětlování. To se mi líbí.
Ili želiš objašnjavati agenciji, zašto si im ometao nalog.
Nebo chceš Rack vysvětlovat, proč maříš jejich rozkazy?
Nije mudro trivijalno objašnjavati ono što neko ne razume.
Je nemoudré zlehčovat to, čemu člověk prostě nerozumí, doktore.
Ne mogu èak ni poèeti objašnjavati šta se desilo u našoj prošlosti, ali naša mama može.
Přestaň! Podívej, nedokážu ani začít s vysvětlením, co se stalo v naší minulosti, ale naše máma ano.
Treba mi li ti stvarno objašnjavati što æe se dogoditi ako to ne uèiniš?
Musím vysvětlovat, co se stane, když to neuděláte?
Neću objašnjavati šta je ta formula, ali je to divna formula.
nebudu jej ale vysvětlovat. Je však velice krásný.
Sprovešću vas na brzinu kroz ova dela jer ih ne mogu predugo objašnjavati.
Představím vám rychle tyhle práce, protože nemám čas je příliš dlouho vysvětlovat.
3.4739890098572s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?