Uma conversa simples sobre sua visão do mundo valeria US$ 250.
Obièan govor o situaciji u svijetu vrijedio bi 250.
Essa história valeria US$ 5.000 para qualquer serviço de notícias.
Za takvu prièu svaka bi agencija platila najmanje pet tisuæa.
Sabe quanto valeria esta terra com fornecimento de água contínuo?
Знаш ли колико би ова земља вредела са сталним снабдевањем воде?
Geralmente não saio do hospício no meio da noite, mas ele disse que valeria a pena.
Obièno na napuštam ludnicu usred noæi... ali rekao mi je da bi mi se moglo isplatiti.
Hoje, ele valeria mais do que o Diamante Hope.
Danas bi vrijedio više od dijamanta Hope.
Agradecemos a presença de Valeria Amaya e Andrés Salgado... no programa.
Hvala Valeriji Amayi i Andresu Salgadu na gostovanju u našoj emisiji.
Os dois abatidos, valeria uma promoção.
Udare me par puta, bace me na sto. Zapravo, zanimljivo je.
Onde mais uma única bala valeria a fortuna que estamos ganhando?
Gde bi drugde metak kupio sreæu koju dobivamo za ovo?
Percebemos quie se houvesse alguma esperança de prolongarmos a vida dela mais um pouco, valeria a pena.
Mislili smo da se isplati ako ostane s nama još neko vrijeme.
Não valeria a pena lutar por um homem que me fizesse desesperadamente fingir uma gravidez
Svaki muškarac koji me je toliko doveo do oèaja da glumim trudnoæu nije vredan borbe.
É óbvio que aqui embaixo valeria mais do que um milhão.
Наравно овдје би изгледало као милијун.
Se não fosse por ti, não valeria a pena.
Da je zbog nekog drugog, ne bi bilo vrijedno. A Lynette se zabrinula...
Valeria menos que uma pedra quando a bateria acabasse.
Bio bi bezvredan kao i kamen kada baterija crkne.
Só isso valeria no mínimo 6 milhões na Europa!
Vrijedio bi bar 6 u Evropi!
Eu não valeria muito se não conseguisse sentir.
Ne bih puno vredela da ne mogu oseæati.
Assim que chegarem a Valeria, não haverá ninguém para corrompê-lo.
Kad stignu u Valeriju, neæe biti problema.
Ter alguém para conseguir essa informação valeria para nós.
Imati nekoga tko æe nam dati vjerodostojne informacije, to bi bilo nešto vrijedno za nas.
Devido a sua incrível temporada de dois anos, se ele for vendido hoje, Secretariat valeria US$ 7 milhões.
Zbog njegove izvrsne sezone u kategoriji dvogodišnjaka, da ga danas prodamo, Secretariat bi postigao cijenu od sedam milijuna.
Aposto que valeria uma promoção para alguém.
Kladim se da bi to moglo da bude promocija za nekoga.
Um dia imaginei o que um tiro em mim valeria.
Jednom sam razmišljala koliko vredi slika mene mrtve.
Confie em mim, não valeria a pena.
Vjeruj mi, to neæe biti važno.
Se fosse fácil, não valeria a pena.
Па, да је лако, не би било забавно.
Mas há algo que até mesmo o mestre das garotas como você, nunca poderia fazer, e se alguma vez pudesse, valeria 500 pontos.
Ali ima nešto što ni zavodnik poput tebe ne bi mogao, a ako to ikada uspiješ, dobivaš 500 bodova.
Eu sabia que valeria a pena voltar!
Znao sam da æe se isplatiti ako se vratim!
Quanto valeria o autômato se conseguíssemos fazê-lo funcionar?
Koliko bi automat vredeo ako bismo uspeli da ga sastavimo i poboljšamo?
Bem, se liberdade e exposição são o que estão oferecendo, eu diria que valeria a pena ir conversar com eles.
Ako nude slobodu i publicitet, idi na razgovor. -S Hameršmitom se zahuktava.
Nós poderíamos pegar todo esse dinheiro, e não valeria nada.
Mogli bismo da uzmemo sav ovaj novac, i to ne bi ništa znaèilo.
Se eu poupasse a vida dele, de que valeria?
Ako spasem život ovom robu, koliko bi vam to znaèilo?
Tão pobre que nem valeria imprimir.
Loše sroèeno. To nikad ne bi završilo u tisku.
Algo que valeria a pena matá-lo?
Nešto što je toliko vredno da ga ubije?
Por que não dá uma olhada nesta lista e nos diga com quem valeria a pena conversar e quem seria perda de tempo.
Zašto ne pogledate ovaj spisak i kažete nam s kime bi vrijedilo razgovarati a tko bi bio gubitak našeg vremena.
Eu vim do nada, Valeria, e tenho mais dinheiro que todos aqueles filhos da puta.
Dolazim iz blata, Valeria... i imam više novca od tih kurvinih sinova.
E para fazer isso, ele pediu para Valeria Velez apresentá-lo a Fernando Duque.
I u tu svrhu, pitao je Valeriu Velez da ga upozna s Fernandom Duque.
Por favor, não se preocupe com a Valeria.
Molim te, ne brini zbog Valerie.
E quanto à Valeria Velez, a primeira jornalista a entrevistar Pablo... cuidado.
Што се тиче Валерија Велес Пабло први интервју... пажњом.
Eu quero que saiba... que você, Valeria... é uma bandida, assim como eu.
Ja samo želim da znaš... da si ti, Valeria... bandit, baš kao i mi.
É ótimo ver você de novo, Valeria.
Tako mi drago da te opet vidim, Valeria.
Valeria, houve um atentado no edifício Mônaco.
Valeria, došlo je do pokušaja ubistva u Monaco zgradi.
A de que sabia, objetivamente, que minha vida era agradável, e se ficasse bem, haveria algo do outro lado pelo qual valeria a pena viver.
Prvi je taj što sam znao, objektivno, da imam dobar život i ako bih ozdravio, imao bih zašto da nastavim, nešto za šta vredi živeti.
Mas quanto valeria esta tecnologia para uma professora em sala de aula, tentando mostrar para um valentão como suas ações são danosas do ponto de vista da vítima?
Ali koliko ova tehnologija vredi nastavniku u učionici dok pokušava da pokaže nasilniku koliko su štetni njegovi postupci iz perspektive žrtve?
O que o fato de saber se ainda estávamos juntos valeria para eles?
Шта би им сазнање да ли смо заједно заиста рекло?
1.4774458408356s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?