Prevod od "regalias" do Srpski


Kako koristiti "regalias" u rečenicama:

O que vai fazer, tirar as regalias dele, seu filho da mãe?
Što æeš mu uèiniti, kurvin sine, zabraniti mu jelo?
Só sei que os garotos nesta casa não fazem nada, não fazem nada e têm regalias.
Kod vas deca dobijaju besplatnu vožnju. U luksuznom automobilu.
Em troca, gozava das regalias que o estatuto de mostrengo confere, talvez até se tornasse vampiro, só com alguns efeitos secundários.
Zauzvrat æe on uživati u blagodatima zloduhstva, možda èak i sam postane vampirom, uz neke male nuspojave.
É bastante sério e dá muitas regalias a quem trabalha para ele.
Solidan je i radiæe kao mazga za pisma i slièna sranja. Za onog ko mu je pomoænik.
Privei-me de coisas para que você tivesse algumas regalias.
Svega sam se odricao da bi ti uspeo u životu.
Vocês me enojam sendo comprados por um pouco de regalias.
Muka mi je od vas što vas je kupilo par privilegija.
Ela diz que o divórcio não estava finalizado quando Hill morreu e que é a verdadeira herdeira de suas regalias.
Kaže da razvod nije bio pravosnažan i da ima pravo na zaradu.
"Agentes da Autoridade Portuária, horário diurno, a partir de 33, com regalias. "
Luèka policija, poèetna plaæa 33 tisuæe.
Ou seja, menos tropas, menos salários, menos regalias.
Manje ljudi, manje plata, manje troškova.
Mas antes de você ir... eu te contei que uma das regalias do meu emprego novo é que eu posso levar pra casa amostras grátis?
Prije nego što odeš, da li sam spomenula da je jedna od prednosti mog novog posla....ta da nosim kuæi besplatne uzorke.
Faço 52 anos, tenho boas regalias, trago o carro para casa.
NAVLAÈIM 52, DOBRE BENEFICIJE, I DAJU MI KOLA I ZA KUÆI.
Posso ir buscar algum capital ao orçamento de estabilização, mas temos de absorver 120 regalias de oficiais da Polícia.
Mogu ukrasti malo iz proraèuna fonda za stabilizaciju, ali i dalje moramo obuhvatiti 120 pozicija za nagraðivanje u policijskom uredu, veæinom oficira.
As regalias vão para os que fazem as jogadas. Que fazem politicagem.
Bodovi idu onima koji igraju igru, koji su politièari.
Não pense que vai ter regalias por ser novo.
Nemoj da misliš da æu biti tolerantnija zato što si nov.
Estas são as regalias que se tem e se paga 100 mil por ano como sócio.
Lako je se šepuriti kad se godišnje za èlanstvo plaæa 100 hiljadarki.
É uma das regalias de se servir o seu país.
To je jedna od povlastica služenja otadžbini.
Juro por Deus, se eu vou ser um capitão de indústria, podemos muito bem desfrutar das regalias.
Заклињем се Богу, да ћу бити капетан индустрије. Вероватно ћемо уживати у томе колико смо важни.
Eu só posso imaginar o nível de regalias que Sua Majestade lhe conferirá tendo em vista estas...
Mogu samo da zamislim nivo patronata koje æe vam visoèanstvo pružiti nakon ovih...
Não terei regalias por causa do que aconteceu.
Нећу имати вишу функцију због онога што се десило.
Agora, enquanto estou fora, você será a diretora... com todas as regalias e privilégios.
Dok sam u prirodi, bit ćeš v.d. direktorica sa svim povlasticama i privilegijama.
Beleza, se aceitarmos o emprego, vamos querer um aumento e regalias.
Добро. Ако поново прихватимо наше послове хоћемо повишице, и повластице.
Tem mais regalias passeando em Vegas do que em Oakland.
Prièa se da je više u Vegasu nego što je u Ouklandu.
Eu sei... mas obedeça, haverá uma inspeção em breve e quero minhas regalias da TV.
Znam. Samo to uèini. Uskoro æe velika inspekcija, a ne želim izgubiti dozvolu gledanja TV-a.
Você queria as roupas, jóias e todas as outras regalias.
Želiš odeæu i nakit i ostale kinðurije.
O novo trabalho de Tom veio com regalias.
Tomov novi posao je došao sa povlasticama.
Ainda ofereceríamos todas as regalias e o salário que falei.
Još uvijek nudimo povlastice i poveæanja plaæe o kojima sam govorila.
Todas as regalias serão congeladas, daqui em diante, e teremos que nos basear nos salários do ano passado.
Počevši odmah, zamrzućemo sve zalihe i nažalost, moramo da se vratimo na prošlogodišnje plate.
Devem haver algumas regalias para os doentes terminais.
Moraš da imaš neke prednosti kada si neizleèivo bolestan.
Sem muitas regalias, mas sei que era muito dinheiro.
Nije neka prestižna pozorišna uloga, ali kladim se da su pare bile dobre.
Terá muitas regalias trabalhando para mim, Sr. Ferguson.
Videæete mnogo privilegija radeæi za mene, g. Ferguson.
Uma das regalias do meu novo...
Jedna od povlastica koju nosi moja nova titula-- Izgovori.
Estava esperando que isso me desse regalias essa noite, contanto que eu já tenha ido embora quando acordarem.
Nadao sam se da æu zato smeti da prespavam. Ako nestanem pre nego što se probude.
Um cara assim tem trabalhos, regalias.
Takav èovek dobija posao i privilegije.
Para ele, ele fez o trabalho e eu obtive as regalias.
S njegove taèke gledišta, on je odradio sve, a ja sam dobio povlastice.
Uma das regalias de ser noivo de madame, aposto que ela dá uma festa escandalosa.
SIGURNA SAM DA ÆE NAPRAVITI ODLIÈNU ZABAVU.
Se quiser melhorar as camadas da consciência, existem regalias.
Како се крећете горе Слојеви свести, Постоје привилегије.
Compensaremos a diferença ao corrigir as ineficiências, diminuir pagamentos colossais e regalias do executivo, a começar pelo jato corporativo.
Razliku možemo da nadoknadimo racionalizacijom i kresanjem direktorskih plata i pogodnosti, prvenstveno aviona.
Naturalmente, tudo vem com regalias e privilégios tal que superará tudo o FBI pode ser capaz de oferecer.
Naravno, to ide uz povlastice kakve FBI ne može da ponudi.
Como você disse, ser um Herondale vem com certas regalias.
Mislim, kao što ste rekli, Herondale dolazi sa određenim permama.
E ignoramos as regalias e vantagens que muitos de nós apreciaríamos mesmo que por apenas um momento em nossas vidas.
Ignorišemo darove i prilike koje bi mnogi od nas cenili čak i samo na jedan trenutak u životu.
0.582515001297s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?