Prevod od "manterão" do Srpski


Kako koristiti "manterão" u rečenicama:

Arranhões e dentadas não o manterão à distância por muito mais tempo.
Grebanje i ujedanje ga neæe još dugo zadržavati.
O chefe dos canadas acredita que os ingleses manterão a palavra?
Да ли поглавица Канаде верује да ће Енглези да поштују мир?
Mesmo que nós negociemos uma troca, quanto tempo eles manterão a palavra deles?
Ako se i dogovorimo, koliko æe dugo Borg poštovati dogovor?
Acha que os franceses manterão a palavra?
Veruješ Francuzima da æe održati reè?
Mas o manterão vivo, enquanto te cortam, assim verão o que faz vocês funcionarem e verão o seu ponto fraco.
Ali drže te živim dok te režu tako da vide na šta reaguješ i od cega ti je muka.
Se fez isso em Folsom, o manterão preso ali.
Ako uðe u Folsom, ostaviæe ga tamo.
Você compreende que eles o manterão sob custódia... até você aparecer com alguma explicação meio razoável... do por que está com o coração de alguém na mão?
Zaista shvatas da cete drzati u pritvoru dok ne das neko objasnjenje zasto necije srce kuca u tvojim rukama?
O contrato diz que vocês manterão uma média de 2, 3 nas suas notas.
Ovaj ugovor sadrži da æete održavati ocene na 2, 3 proseku..
A boa notícia é que meus novos amigos manterão o Doakes longe.
Dobra vest je da æe moji novi prijatelji držati Douksa podalje.
Porque só depois de erradicarmos o inimigo, é que podemos ir aos elementos fundamentais, que manterão esta nova democracia viva.
Tek nakon što iskorenimo neprijatelja, moæi æemo da zasuèemo rukave i održimo novu demokratiju u životu.
Alguns pontos manterão seu cérebro no lugar.
Par šavova ce ti držati mozak na mestu. Joj!
Os Federais estão tão felizes que manterão o Clay trabalhando.
Federalci su tako zadovoljni da su zamolili Kleja da zadrži posao.
Posso confiar que se planejarem atividades amorosas, manterão o nível de decibéis no mínimo?
Nadam se da æete, ako planirate ljubavne aktivnosti, držati buku na minimumu.
Quanto tempo vocês me manterão amarrado?
Koliko æete dugo da me držite vezanog?
Centenas de pessoas, inclusive de empresas privadas, uniram-se ao protesto organizado pelos camponeses que anunciaram que manterão as vias de pressão.
Stotine ljudi, neki iz privatnih firmi, pridružili su se protestu organizovanih seljaka koji su rekli, "Izdržaæemo pritisak."
Quanto tempo eles a manterão lá?
Koliko æe je još držati tamo?
Balas de madeira e verbena não os manterão assim por muito tempo.
Drveni meci i vrbena ih neæe dugo držati. Kakvo je ovo mesto?
Se eles as manterão ou não, não sei.
Da li æe ih zadržati ili ne, ne znam.
Então o importante é chegarmos a Lisa Collier antes de entregarem o dinheiro, porque assim que o tiverem, não manterão a garota viva.
Najvažnije je da doðemo do Lise Collier prije preuzimanja love, jer jednom kad otmièari uzmu lovu, neæe ostaviti djevojku na životu.
Não, eu tenho a sensação de que eles manterão a integridade e apenas irão transmitir notícias que merecem ser transmitidas.
Ne, javlja mi se da æe držati do svog integriteta i izveštavati samo o onome što mora da se izvesti.
Não foi testada e deve ter problemas, mas os escudos são melhores e manterão Zzzax fora.
Nije testirano i vjerojatno ima grešaka, ali ima bolji štit da zadrži Zzzaxa podalje.
Manterão seus empregos por mais um tempo.
Onda možete još malo da zadržite posao.
Posso ensiná-los umas coisas que nos manterão vivos.
Neke proste stvari da svi ostanemo na nogama.
Tenho uma pilha de cartas de rejeição em casa que me manterão humilde.
Pa, imam gomilu pisma kojim su me odbili kod kuæe, što æe oèuvati moju skromnost.
Ela disse que o CCPD está assumindo o caso e que o manterão sob controle.
Kaže da Centar za bolesti preuzima sluèaj, šalju ga na izolirani odjel.
Não manterão Hubbard e a família vivos por muito tempo.
Neæe držati Habardove duže nego što moraju.
Suas esposas, filhos e pais manterão as cabeças erguidas perante outros mongóis, pois em seus corações eles sabem que seus maridos, pais e filhos deram as suas vidas em busca do último sonho do Grande Gengis!
Ваше жене, дјеца и родитељи одржаће своје главе изнад других Монгола, јер у њиховим срцима они знају њихови мужеви, очеви, синови њихови дали своје животе у потрази за последњи сан нашег Великог Џингис!
Olha, você é da equipe, então, como uma cortesia profissional, eles manterão o caso aberto, se você quiser.
U službi si, iz profesionalne uètivosti, ostaviæe otvoren sluèaj ako želiš.
Acha que as suas cercas os manterão dentro?
Mislite da ih vaša drvena ograda drži unutra?
As valas e os cumes os manterão na estrada.
Jarci i nasipi æe ih održati na putu.
Enfim, só queria dizer que Yvonne e eu estamos muito agradecidos por sua ajuda, e sabemos que você e Noah manterão contato conosco quando forem embora.
U svakom sluèaju, samo sam hteo da ti kažem da veoma cenim tvoju pomoæ, kao i Ivon, i znamo da æete ti i Noa ostati u kontaktu sa nama kada odete.
Se é que acredita que manterão a palavra.
Ako im možeš verovati da æe držati svoja obeæanja.
Manterão Shada viva até o último minuto caso precisam dela.
Držaæe Šadu živom do poslednje minute.
Os soldados da Ordem Sem Nome se manterão firmes.
Војници Безименог реда држаће се чврсто.
Os médicos não o manterão vivo para sempre, então, precisa se comportar, se quiser sair dessa confusão.
Ovi lekari vas ne mogu održavati živim zauvek, tako da ako želite da izaðete iz ovoga, morate se lepo ponašati.
Apenas fiz um armistício que sei que não manterão na esperança que eles se destruam.
Ја једино оркестрирам примирје за које знам да нису могу одржати у нади да ће се уништити.
Usem isto e, acreditem, manterão a Besta bem ocupada.
Kada ih oslobodite, verujete mi, uposliæe Zver.
A questão é para onde e quanto tempo a manterão viva.
Pitanje je gde i koliko æe je držati u životu?
Estou concluindo que vocês permanecerão sentados, e educadamente manterão seus olhos em mim enquanto falo,
Сигурно ћу претпоставити да ћете остати у седећем положају и, знате, љубазно задржати поглед на мени док говорим.
1.2561559677124s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?