Criou a bomba nuclear, arma que destruiu partes do Japão, e, francamente, ainda pode destruir o mundo se cair nas mãos erradas.
On je stvorio nuklearku, oružje koje je sravnilo Japan, a u pogrešnim rukama može i svet.
Francamente, Mia... não é da sua conta.
Izvini, Mia, ali ne mešaj se u to.
Francamente, minha querida, eu não dou a mínima.
Iskreno rečeno, draga moja, baš me briga!
Francamente, não me preocuparia com isso.
Posve iskreno, ja se oko toga ne bi zabrinjavao.
Francamente, acho que deveria sentar-se calmamente... tomar um tranqüilizante e repensartudo isso.
Iskreno mislim da trebaš trezveno sjesti uzeti tabletu za smirenje i o svemu još jednom promisliti.
Seu filho é o que menos progride na classe e francamente, a higiene dele já virou motivo de preocupação.
Pokazao je najmanje napredovanja od svih u razredu. Njegova higijena je razlog za zabrinutost.
Francamente, vocês dois não lêem, não?
Не, стварно, зар вас двојица ништа не читате?
Eu não tenho a mínima idéia de como esse mapa chegou às suas mãos mas francamente, estou surpreso que você o tenha usado.
Nemam nikakvu ideju kako si došao do ove mape ali iskreno, zapanjen sam što je nisi predao.
Adoraria ver um inglês nas finais, mas francamente.
Voleo bih da vidim Engleza u finalu ali molim Vas...
Francamente, fiquei surpreso quando ele me contatou.
Да будем искрен, био сам изненађен кад ме је контактирао.
Sr. Daley, francamente, em 43 anos nesta agência... eu nunca vi um currículo como o seu.
G-dine Dejli, iskreno govoreæi, u 43 godine u ovoj agenciji nikada nisam videla ovakvu biografiju.
Francamente, estou mais preocupada com o que podemos fazer para ele.
Iskreno, više me brine što bismo mi mogli njemu da uradimo.
Bem francamente, este trabalho não poderia ser feito sem mim.
Iskreno reèeno. Ovaj posao bez mene ne možete da uradite.
E, bem, francamente, muitos prefeririam morrer.
Iskreno, mnogi bi radije umrli nego otišli tamo.
Francamente, o grande amor da minha vida não deu certo.
Iskreno, jedna veIika Ijubav mog života nije uspeIa.
Francamente, o que eu não sei... é por que estamos perdendo tempo com você.
Iskreno, ono što ne znam, što æete nam uopæe vi?
Francamente, eu nunca via o valor.
Iskreno ja nikad to nisam video.
Francamente, se soubesse que a vadia estava grávida... eu a teria matado ali mesmo.
Iskreno... Da sam znao da je ta kurva trudna, ubio bih je na licu mesta.
Mark, francamente, um substituto não lhes dará mais chances nos playoffs.
Mark, ovde Bili. Da budemo iskreni, super momak te neæe približiti play-offu.
Algo que, francamente, poderia ser muito prejudicial à agência e aos nossos aliados.
Nešto što, iskreno, može biti veoma štetno po Agenciju i naše saveznike.
E se vão jogar isso na minha cara, francamente, é egoísta.
Ali da svi svalite krivicu na mene, to je sebièno.
Francamente, eu sabia que as pessoas cegas tinham o olfato mais desenvolvido, mas depois do que vimos aqui hoje à noite...
Pa, iskreno, ja znam da, ah, slijepi ljudi. imaju izraženiji osjet mirisa, ali nakon što smo vidjeli ovdje veceras
...O presidente foi ousado em reunir os líderes mundiais sem precedentes sobre o desarmamento nuclear que francamente, para a maioria nunca acontecerá.
Nikad pre predsednik nije bio tako hrabar da okupi svetske lidere... Ovo su nuklearni razgovori bez presedana za koje je, iskreno govoreći, većina verovala da se nikada neće desiti.
Francamente, não entendo porque vocês não moram juntos, já que não conseguem viver separados.
Iskreno, ne znam zašto ne živite na istom mestu jer ne možete jedno bez drugoga.
Francamente, isso vai fazer com que seus últimos 32 anos... pareçam férias no Caribe.
Iskreno, to æe uèiniti da tvoje poslednje 32 godine izgledaju kao odmor na Karibima.
Francamente, 2 dias e já está diante de um pelotão de fuzilamento?
Frenk, 2 dana proðu a ti si ispred streljaèkog voda?
Monsieur Jean é competente, é claro, mas não é de primeira, e francamente nem um concierge de 2ª categoria.
Savrseno je sposoban, naravno, nas Monsieur Jean. Ali ne moze se reci da je prve, a, iskreno, cak ni druge klase kao nadstojnik.
Esse blog é a história de dois homens e suas aventuras, francamente, ridículas de assassinato, mistério e caos.
Ovaj je blog je priča o dva muškarca i njihovim, iskreno rečeno, smešnim doživljajima, koje uključuju ubistva, misterije i haos.
Mas, francamente, o que fez lá atrás, foi assustador.
Ali moram vam iskreno reæi. Zapanjilo me ono što ste izveli.
Francamente, querida, eu não dou a mínima.
Iskreno, draga moja, nije me briga.
Francamente, culpo mais o Rei Horik pelo que aconteceu, mas, ao mesmo tempo, considero o que está acontecendo nas terras de Earl Ragnar.
Iskreno, najviše krivim kralja Horika za ovo što se desilo, ali u isto vreme, uzmite u obzir šta se dešava sa zemljom Arla Ragnara.
Francamente... não creio que minha mãe tenha sido... tão bonita... nem tão ingênua como você, querida.
Iskreno rečeno, čini mi se da moja majka nikada nije bila tako lepa, a ni tako naivna kao vi, draga moja.
Mas, francamente, politicamente, prefiro apontar para Al-Shabab como assassinos de 80 pessoas, que defender um ataque de drones pelas nossas forças, que mata uma criança inocente.
Iskreno, politièki, radije bih optužila Al-Shabab za ubistvo 80 ljudi nego da branim napad dronom od strane naših snaga gde je ubijeno nevino dete.
Francamente, você não é a mulher mais acessível pra um homem admitir medos.
Iskreno, ti nisi baš najlakša žena na svetu kojoj bi muškarac poverio strahove.
Como chamaria um grupo de indivíduos estadunidenses aprimorados, que rotineiramente ignoram fronteiras e agem de acordo com sua vontade onde querem, e que, francamente, parecem despreocupados com o que deixam para trás.
Kako biste vi nazvali grupu individua sa super moæima, stacioniranu u SAD, koja stalno ignoriše državne granice i sprovodi svoju volju gde god i nad kim požele, i koju iskreno, izgleda da nije briga šta za sobom ostavljaju.
Nos os tratamos com drogas modificadores de sintomas - analgésicos - que não são, francamente, muito eficientes para este tipo de dor.
Lečimo ih lekovima protiv simptoma -- lekovima protiv bola -- koji nisu baš delotvorni za ovu vrstu bola.
Quando me sugeriram isso pela primeira vez, francamente, achei que estavam loucos, mas o que eu logo percebi foi que isso não era loucura, afinal de contas.
Kada mi je neko to prvi put predložio, mislio sam da je ta osoba pomalo luda, ali sam uskoro shvatio da to zapravo i nije tako ludo.
Vamos supor que vocês gostem de elevar números ao quadrado, e, francamente, quem não gosta?
Recimo da volite da kvadrirate brojeve, a iskreno, ko to ne voli?
Eu nunca havia tido um amigo judeu antes e, francamente, eu me senti muito orgulhoso de ter conseguido superar a barreira que, por quase toda a minha vida, fizeram-me acreditar ser insuperável.
Никада раније нисам имао Јеврејина за пријатеља, и искрено, осећао сам понос што сам могао да превазиђем баријеру за коју сам током живота наведен да верујем да је непремостива.
e acabar com um relacionamento que está, francamente, abaixo do ideal.
i završiti u vezi koja je iskreno nezadovoljavajuća.
não para frente. E, francamente, é muito fácil ser cético em relação a grandes pronunciamentos feitos pela ONU,
I budimo iskreni: prilično je lako biti skeptičan prema velikim najavama koje stižu iz UN-a.
Francamente, as pessoas não ligam para os anos, os nomes, as datas, todos esses detalhes que lutamos para lembrar.
Искрено, људе не интересују године, имена, датуми, сви ти детаљи око чијег се смишљања мучите.
Mas francamente sobre esta questão, não há outro caminho.
Ali iskreno, kod ovog problema, ne postoji drugi način.
Então eu quero continuar dali porque só tive 18 minutos, francamente.
Dakle, želim da nastavim odatle jer iskreno, imao sam samo 18 minuta.
1.788712978363s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?