Prevod od "decreto" do Srpski


Kako koristiti "decreto" u rečenicama:

Em Xanadu, Kubla Khan fez... um decreto imponente de prazer celestial... onde Alph, o rio sagrado, corre... através de cavernas infinitas para o homem... descendo para um oceano sem sol.
"У Ксанаду је Кубла Кан... Изградио себи прелепу палату... "Где протиче Алфа, света река...
O Sr. Sergeyev recorreu ao tribunal de Zagorye para anular o decreto.
Gospodin Sergejev je podneo tužbu opštinskom sudu da poništi ovu odluku.
O Sr. Sergeyev afirma que os procedimentos não foram cumpridos e contesta, assim, que o decreto de confisco da parcela de terra esteja dentro da lei.
Gospodin Sergejev se žalio da su njegova osnovna prava prekršena i samim tim osporava uredbu o oduzimanju parcele, jer proces nije voðen po zakonu.
Eu poderia... mas tu és a princesa do trono... e, por decreto de Sethi, só te casarás com um faraó.
Ја бих могао... али, ти си принцеза, и по Фараонском закону, ти можеш да се удаш само за Фараона.
No sétimo ano do reinado de César Augustus... um decreto imperial ordenou a todos os judeus que retornassem... às cidades onde nasceram, para serem contados e pagar impostos.
У седмој години владавине Август Цезара царским декретом било је наређено да се сваки Јудејац врати у место у коме је рођен како би био заведен и опорезован.
Decreto que este menino deverá ficar conosco em nossa cidade.
Odluèio sam da æe ovaj deèak ostati sa nama u našem gradu.
Você está preso por conspirar para cometer fraude na Bolsa... e por violar o Decreto de Negociações.
Uhapšeni ste. Zbog kovanja zavere vrednosnim papirima i zloupotrebu povlašæenih informacija u prometu hartija od vrednosti.
Esse decreto entra em vigor a partir de 1 de dezembro de 1939 e aplica-se a todos os judeus com mais de 12 anos de idade.
Ova odluka stupa na snagu 1. decembra 1939. I odnosi se na sve Jevreje starije od 12 g.
E ademais, decreto que as princesas do Reino Glorioso, onde quer que estejam, estão liberadas de seus juramentos, e podem se casar com quem lhes agradar.
Kada sam veæ ovde, oslobaðam princeze, gde god bile, njihovog zaveta, i mogu se udati i biti sreæne s kim god žele!
E talvez seu primeiro decreto real será banir todos que já mexeram com ele.
Možda æe njegova prva kraljevska odluka biti da protera sve koji su ga stalno zadirkivali!
Dumbledore, devo lembrá-lo de que, segundo... o Decreto de Educação nº 23, promulgado pelo ministro...
Dambldore, podseèam te na Dekret broj 23. Po njemu ja imam...
Por decreto do Rei, não haverá cantorias ou festejos de gênero algum.
И по краљевом наређењу, неће бити певања или било каквог весеља.
Pelo decreto, de acordo com a lei marcial... os seguintes estatutos ficam valendo temporáriamente...
U dekretu, prema vrijedeæem zakonu, sljedeæi statuti su privremeno uskraæeni:
E nem por um decreto passo aí pra pegar seu traseiro negro, piranha.
I, ne, nema šanse da se vraæam po tvoje dupe.
Vendo que tudo estava bem no céu e na terra o imperador foi iniciar sua meditação de 500 anos deixando ao general Jade o comando, por decreto celestial.
Neka sve bude dobro na Nebu i Zemlji. Vladajuæi car je otišao, da poène svoju meditaciju od 500 godina. Ostavljajuæi Gospodara rata Jade kao ovlašæenog mandatara na Nebu.
Um decreto foi emitido pedindo a colocação de um exorcista em cada diocese dos EUA de agora em diante até o ano que vem.
I dalje ne razumem. Naredba je došla da se u svaku dijecezu širom Amerike postavi egzorcist, u iduæih godinu dana.
Por esse meio eu decreto que uma mobilização universal agora está em vigor, e todos os oficiais reservistas devem se apresentar.
'Stoga proglašavam da totalna mobilizacija 'sada stupa na snagu, 'i da se svi rezervni oficiri odmah jave.
Este decreto assegura que você não precisa assinar cada documento.
Ovaj dekret omoguæava da ne moraš da potpišeš baš svaki nevažni dokument.
O decreto 355 não nos autoriza a usar efetivos na Terra.
Prema naredbi 355, ne smemo da koristimo agente na Zemlji.
Como o Mágico de vocês, decreto que a terra de Oz será livre para sempre."
Као ваш чаробњак, овиме објављујем, да ће Оз заувек бити слободан."
Então foi emitido um decreto em Mênfis, para matar todo primogênito hebreu.
MEMFIS JE IZDAO EDIKT DA SE UBIJE SVAKI PRVOROÐENI JEVREJSKI DEÈAK.
E se o senhor, Sr. Presidente, com um decreto, comprar samário através de terceiros?
Донесите указ о набавци самаријума од треће стране.
O presidente pode emitir um decreto em tempos de emergência.
Председник може издати указ у ванредном стању.
Respeitosamente, a morte foi decreto seu.
Sa poštovanjem, smrt je bila tvoja odluka.
Carregamos este santo decreto em nome de nosso benevolente imperador no dia de sua coroação.
Ми вршимо овај свети едикт у име нашег добронамерног цара о овоме, његово крунисање дан.
Que sua retidão guie as abundantes multidões da dinastia Song com grande reverência e pelas 16 Máximas do Santo Decreto.
Маи правду Његову употребу су зоном мноштво династије Сонг са великом еверенце и од стране 16 максима Тхе Сацред едикта.
Tenho um decreto para acabar com a Máfia.
Naredili su mi da uništim mafiju.
Mas se você voltar comprometido com Deus para mudar, de verdade, os seus caminhos, então é decreto de Deus que eu perdoe você e eu perdôo.
Ali ako se vratiš posveæen Bogu da promeniš put, onda je Božji ukaz da ti oprostim i oprostiæu ti.
Agora que você é Bolton por decreto real... é hora de se casar com uma noiva adequada.
Sada, kada si i zvanično Bolton, vreme je da oženiš prikladnu nevestu.
Eu fui naturalizado por um decreto real de...
Мене је краљевским декретом позаконио краљ...
Agora que sou rainha, decreto que toda hora é hora do abraço.
Сад кад сам краљица, објављујем да је време за грљење увек.
Tenho aqui um decreto do meu pai, Tywin Lannister... o homem mais rico que verão.
Imam ovde dekret od mog oca Tivina Lanistera, najbogatijeg coveka kojeg ceš videti.
Correrrio foi dado aos Freys por decreto real.
Брзорјечје је предато Фрејима краљевим указом.
Emitirei o meu decreto pela manhã.
Odluku æu svoju doneti u zoru.
o Decreto Homestead, assinado pelo Presidente Lincoln, inundou as terras Indígenas com uma enxurrada de colonos brancos.
Zakon o domaćinstvima, koji je potpisao predsednik Linkoln, izazvao je priliv belih doseljenika na zemlju starosedelaca.
1871: O Decreto de Apropriação Indígena torna todos os índios responsabilidade do governo federal.
1871: Zakon o aproprijaciji Indijanaca pretvorio je sve Indijance u vladine štićenike.
O fato de que este decreto está em babilônio diz algo.
To što je ovaj dekret na vavilonskom nam dosta govori.
Só sabíamos do retorno dos judeus e do decreto de Ciro pelas escrituras hebraicas.
Bilo nam je poznato samo ono o povratku iz ropstva, što piše u Starom zavetu.
O Conselho de Shura, que é indicado pelo rei, por decreto real do rei Abdullah, ano passado havia 30 mulheres nesse Conselho, cerca de 20%.
Саветодавна скупштина коју сазива краљ, краљевском одлуком краља Абдулаха, прошле године имала је у свом саставу 30 жена, што је око 20 посто.
Obama anunciou que ele mudaria seu voto sobre o FISA, Ato da Inteligência de Vigilância Estrangeira. Ele tinha dito, em janeiro, que ele não assinaria um decreto
А онда, у ово време прошле године, Обама је најавио да ће да промени свој глас о Закону о иностраној шпијунажи (FISA).
Ele disse, "eu pensei melhor sobre o assunto. Eu mudei de idéia. Eu vou votar nesse decreto".
До лета, у средини главне кампање, рекао је: "Размислио сам о томе.
2.7870149612427s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?