"...finché morte non ci separi, secondo la parola di Dio..."
"dok nas smrt ne rastavi, po Božjoj volji,
King, vuoi prendere questa donna come legittima sposa finché morte non vi separi?
King, uzimaš li ovu ženu za svoju suprugu dok vas smrt ne rastavi?
Ellen, vuoi prendere quest'uomo come legittimo sposo... finché morte non vi separi?
Ellen, uzimaš li ovog muškarca za svog muža dok vas smrt ne rastavi?
Vuoi tu, Will Kane, prendere Amy come tua legittima sposa, per amarla e onorarla tutti i giorni della tua vita, finché morte non vi separi?
Da li vi, Vil Kejne, uzimate Ejmi za voljenu ženu da je imate i èuvate od sada pa sve do smrti?
Vuoi tu, Amy, prendere Will come tuo legittimo sposo, per amarlo e onorarlo tutti i giorni della tua vita, finché morte non vi separi?
Da li vi, Ejmi, uzimate Vila za voljenog muža da ga imate i èuvate od sada pa sve do smrti?
Volete unirvi nella buona e nella cattiva sorte in ricchezza e in povertà in salute e in malattia finché morte non vi separi?
"Uzimate li se i u dobru i u zlu... "u bogatstvu i siromaštvu... "u bolesti i zdravlju, sve dok vas smrt ne rastavi?
Amero' e proteggero' quest'auto finche' morte non ci separi.
Voleæu i štititi ovaj auto dok nas smrt ne rastavi.
Se non li separi, lascerò tutto ciò che possiedo in beneficenza!
Ako ih ne odvojiš, sve što imam ostaviæu u dobrotvorne svrhe!
Quella storia del: " Finché morte non ci separi", forse è vera.
Оно што кажу " Док вас смрт не растави" је стварно тачна.
Stai attento che Chong Li non ti separi la testa dal corpo.
Pazi da ti Èong Li ne razdvoji glavu od tela.
Angus, prometti di amarla, rispettarla, onorarla, di esserle fedele sempre, nella gioia e nel dolore, in salute e in malattia, pertutti i giorni della tua vita finchè morte non vi separi?
Obeæavaš li da æeš je voleti, poštovati, i èuvati, u zlu i u dobru, i odrekavši se drugih, biti joj veran - Do kraja života?
Vuoi tu, Hamish, prendere questa donna, Caroline, come tua legittima sposa e prometti al cospetto del signore e di questa congregazione di essere un marito fedele e rispettoso, di amarla e onorarla nella salute e nella malattia finchè morte non vi separi?
Uzimaš li ti, Hemiše, ovu ženu Kerolajn za svoju suprugu I obeæavaš li pred Bogom I ovim skupom, da æeš joj biti veran muž dok vas Bog ne rastavi smræu?
Vuoi tu, Caroline, prendere quest'uomo come tuo legittimo sposo e prometti al cospetto del signore e di questa congregazione di essere una moglie fedele e rispettosa, di amarlo e onorarlo nella salute e nella malattia finchè morte non vi separi?
Uzimaš li ti, Kerolajn, ovog èoveka Hemiša, za svog supruga I obeæavaš li pred Bogom I ovim skupom, da æeš mu biti verna supruga dok vas Bog ne rastavi smræu?
Prometti di amarla, confortarla, onorarla, nella buona e nella cattiva sorte, e, ignorando ogni altra donna, di esserle fedele finché morte non vi separi?
Хоћеш ли је волети, штитити, поштовати и чувати у добру и у злу и заборављајући све друге себе чувати само за њу до краја живота?
Jason dice: "Bugia, bugia, bugia, finché morte non ci separi, bla bla".
Džejson kaže, "Laž, laž, laž, dok nas smrt ne rastavi bla, bla, bla, "
Da amare e onorare, nella buona e nella cattiva sorte, finché morte non vi separi?
Da ga voliš i paziš dok vas smrt ne rastavi.
"E tu, Violet Baudelaire, vuoi prendere il Conte Olaf come tuo legittimo sposo, in salute o malattia, finché la morte non vi separi?"
Uzimaš li, Violet Bodler, ovoga... grofa Olafa za zakonita supruga u bolesti i zdravlju, dok vas smrt ne rastavi?
Vuoi tu, Honah Lee, prendere questa donna come tua legittima sposa per amarla e onorarla da oggi e per sempre finché morte non vi separi?
DA LI UZIMAŠ OVU ŽENU ZA SUPRUGU DA JE PAZIŠ I DA JE ÈUVAŠ OD DANAS PA DO VEKA I DOK VAS SMRT NE RASTAVI?
Lafawnduh Lucas, vuoi tu prendere Kipland Ronald Dynamite... come tuo legittimo sposo... e onorarlo, in salute ed in malattia, finché morte non vi separi?
Не знам! Лафонда Лукас, да ли узимаш Кипланд Роналд Динамита... за свог законитог, венчаног мужа... у срећи и несрећи док вас смрт не растави?
Kipland Ronald Dynamite... vuoi tu prendere Lafawnduh Lucas come tua legittima sposa... in salute ed in malattia, finché morte non vi separi?
Кипланд Роналд Динамит... да ли узимаш Лафонду Лукас за своју закониту, венчану жену... у срећи и несрећи док вас смрт не растави?
Come mia legittima sposa... per amarti e onorarti, finche' morte non ci separi.
Svoju zakonitu suprugu. Da te volim i èuvam dok nas smrt ne rastavi.
Vuoi tu, Edward Bell Wilson, prendere MargaretAnn Russell come tua legittima sposa peramarla e ononrla in salute e in malattia nella gioia e nel dolore finché morte non vi separi?
Da li ti, Edvard Vilson, uzimaš Margaret En Rasel za vencanu suprugu? Da je voliš, poštuješ i neguješ, u bolesti i u zdravlju, u dobru i u zlu, dok vas smrt ne rastavi?
"Finchè morte non ci separi", ricordi, Norbit?
Seæaš se "dok nas smrt ne rastavi, " zar ne, Norbite?
Non lasciate che questo vi separi.
Не дозволите да ово стане између вас.
... diesserel' unoperl'altra, finché morte non vi separi?
...i voljeti ga, dok vas smrt ne rastavi?
Per amarti e onorarti... finche' morte non ci separi.
Voljet æu te i èuvati. Dok nas smrt ne rastavi.
... il mio amore, finche' morte non ci separi.
...Ijubav moju, dok nas smrt ne rastavi.
Supponete che entro il cerchio di queste mura... siano confinate due potenti monarchie... i cui fronti eccelsi e contrapposti... un periglioso stretto di mare separi.
Замислите да су у опсегу ових зидина две моћне Монархије, чије високе и стрме границе дели уско, бурно море...
Allora, Jamie, vuoi prendere Todd come tuo sposo, e prometti di essergli fedele, amarlo e incoraggiarlo, finche' morte non vi separi?
Dakle, Džejmi, da li obeæavaš da æeš da pružiš Todu beskrajnu empatiju, ohrabrenje i poštenje, dok vas smrt ne rastavi?
E tu Todd, vuoi prendere vuoi prendere questa donna speciale come tua sposa, finche' morte non vi separi?
A ti, Tode, da li obeæavaš da æeš voleti, poštovati i štititi ovu posebnu damu do kraja svog života?
Li separi e avrai due originali!
Razdvoji ih i dobit æeš 2 originala.
Essere fedele solo a te... finche' morte non ci separi.
Da bude veran samo tebi... Dok oboje budemo živi.
Se vuoi vivere, devi cominciare ad ascoltarmi, prima che ci separi e ci uccida!
Ne izazivajmo više sudbinu sa ovom prokletom kukavicom.
E lo saro' finche' una cazzo di morte non ci separi.
Što jebeno znaèi da trenutno jebeno jesam sve dok nas smrt jebeno ne rastavi.
Salta agli occhi che tu e Lena siete fatti l'uno per l'altra, finché morte non vi separi.
Svakome je jasno da ste ti i Lina prosto stvoreni jedno za drugo. Dok vas smrt ne rastavi.
Finche' morte non ci separi, giusto?
Do nas smrt ne rastavi, zar ne?
Patrick, vuoi tu prendere Teresa come tua legittima sposa, per amarla e onorarla in salute e in malattia, nella buona e nella cattiva sorte, finche' morte non vi separi?
Патрик, да ли узети Терезу за своју закониту, супругу, да имају и да држите у болести и здрављу, за добру иу злу, док вас смрт не растави?
E vuoi tu, Teresa, prendere Patrick come tuo legittimo sposo, per amarlo e onorarlo in salute e in malattia, nella buona e nella cattiva sorte, finche' morte non vi separi?
И, ти, Тереза, да ли узети Патрицк за свог законитог, вољеног супруга, да имају и да држите у болести и здрављу, за добру иу злу, док вас смрт не растави?
Lascerà che Davina separi i fratelli dalla discendenza, e poi testerà la riuscita dell'incantesimo sparando Klaus al cuore con una pallottola di quercia bianca.
Pustiæe Davinu da odveže obojicu braæe, onda æe testirati uspešnost èini ispaljivanjem metka od belog hrasta u Klausovo srce.
L'uomo dunque non separi ciò che Dio ha congiunto
A šta je Bog sastavio čovek da ne rastavlja.
Agli sposati poi ordino, non io, ma il Signore: la moglie non si separi dal marito
A oženjenim zapovedam, ne ja nego Gospod, da se žena od muža ne razdvaja
e qualora si separi, rimanga senza sposarsi o si riconcili con il marito - e il marito non ripudi la moglie
(Ako se se pak i razdvoji, da se više ne udaje, ili da se pomiri sa svojim mužem); i muž da ne pušta ženu.
Ma se il non credente vuol separarsi, si separi; in queste circostanze il fratello o la sorella non sono soggetti a servitù; Dio vi ha chiamati alla pace
Ako li se nekršteni razdvaja, neka se razdvoji; jer se brat ili sestra u takvom dogadjaju ne zarobi; jer nas na mir dozva Gospod Bog.
0.88908004760742s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?