Kad samo pomisIim da sam izbegavao da idem kod zubara. Kao kugu.
Solo quando la prima assistente non ha deciso di diventare un untore di peste bubbonica.
Samo ako prva tajnica nije podlegla...... napaduvirusa.
Tutti abbiamo perso qualcuno a noi caro per la peste, le persecuzioni, il fanatismo...
Izgubili smo voljene. Kuga, progoni, fanatizam...
Una volta che la peste attraverso' la loro palude, uccise anche loro.
Kada je bolest presla zastitu... i njih je ubila.
Il quarto giorno dopo il suo arrivo, la peste si scateno' su di noi.
Dve nedelje nakon njenog dolaska kuga nas je preplavila.
Siamo qui tutti alla presenza del Signore, perche' questa donna e' accusata di stregoneria, e' riconosciuto che abbia scatenato la peste, contro l'umanita'.
Neka bude znano svima ovde prisutnima i pred samim Bogom da ova žena stoji optužena za veštièarenje! Da je priznala prizivanje pošasti protiv celog èoveèanstva.
La chiesa ha inviato piu' anime alla Perdizione, di tutte le guerre, la fame, e la peste messe insieme.
Crkva je ubila više duša od svih ratova, gladi i pošasti zajedno.
E cosi' la peste passo', e il Paese torno' alla vita.
I tako je kuga prošla, a život se vratio u zemlju.
Erano in molti a dire che la peste, non era nient'altro che una delle tante pestilenze, proprio come una febbre passeggera.
Mnogi kažu da je kuga bila samo pošast koja je na kraju popustila. Kao što prolazi groznica.
Ci lasceremo Kingsbridge e questa terribile peste alle spalle.
Napuštamo Kingsbridž i ovu strašnu kugu.
Alla peste non importa se si e' ricchi o poveri, uomo comune o nobile o capo di stato, ma se raggiunge Isfahan, non ci sara' muraglia, per quanto spessa, che la fermi.
Kuga ne gleda ko je bogat a ko je siromašan, obièan ili plemenit sin naroda. Ako krene na Isfahan, zidovi je neæe zaustaviti.
Ho sentito che hai ucciso piu' gente della peste.
Они кажу убијено више људи него од куге.
Io sono la peste fatta carne e voi siete tutti sul mio cammino!
Ja sam jebena pošast od jedne žene i svi mi vi stojite na putu!
Ho visto una maschera della peste... di quelle che portavano i dottori medievali durante la Morte Nera.
Video sam Masku kuge. Onakvu kakvu su nosili srednjovekovni doktori za vreme Crne smrti.
Un'immagine comune nel Medioevo... associata alla peste nera.
Èesta slika iz srednjeg veka povezana sa crnom kugom.
Zobrist è morto, ma se la peste è reale... questa mappa è una traccia che ha lasciato perché qualcuno la trovi.
Zobrist je mrtav, ali ako je ta kuga stvarna onda je ta karta trag koji je ostavio kako bi je neko pronašao.
Durante la Morte Nera... i veneziani facevano ancorare le navi in porto per 40 giorni... prima di ammettere gli equipaggi in città... per essere sicuri che non portassero la peste.
Za vreme crne smrti, Venecijanci su sve brodove 40 dana držali usidrene u luci pre nego što su posade smele u grad pobrinuvši se da ne prenose kugu.
Durante la peste di Giustiniano... morivano ogni giorno 5000 persone per le strade di Istanbul.
Za vreme Justinianove kuge dnevno je na ulicama Istanbula umrlo 5000 ljudi.
ecco la mano del Signore viene sopra il tuo bestiame che è nella campagna, sopra i cavalli, gli asini, i cammelli, sopra gli armenti e le greggi, con una peste assai grave
Evo, ruka Gospodnja doći će na stoku tvoju u polju, na konje, na magarce, na kamile, na volove i na ovce, s pomorom vrlo velikim.
Se fin da principio io avessi steso la mano per colpire te e il tuo popolo con la peste, tu saresti ormai cancellato dalla terra
Jer sada kad pružih ruku svoju, mogah i tebe i narod tvoj udariti pomorom, pa te ne bi više bilo na zemlji;
Manderò contro di voi la spada, vindice della mia alleanza; voi vi raccoglierete nelle vostre città, ma io manderò in mezzo a voi la peste e sarete dati in mano al nemico
Pustiću na vas mač, koji će osvetiti moj zavet; a kad se sležete u gradove svoje, tada ću pustiti pomor medju vas, i bićete predani u ruke neprijatelju.
Io lo colpirò con la peste e lo distruggerò, ma farò di te una nazione più grande e più potente di esso
Udariću ga pomorom, i rasuću ga; a od tebe ću učiniti narod velik i jači od ovog.
Il Signore ti farà attaccare la peste, finché essa non ti abbia eliminato dal paese, di cui stai per entrare a prender possesso
Učiniće Gospod Bog tvoj da se prilepi za te pomor, dokle te ne istrebi sa zemlje u koju ideš da je naslediš.
Così il Signore mandò la peste in Israele, da quella mattina fino al tempo fissato; da Dan a Bersabea morirono settantamila persone del popolo
I tako pusti Gospod pomor na Izrailja od jutra do odredjenog vremena, i pomre naroda od Dana do Virsaveje sedamdeset hiljada ljudi.
Quando nella regione ci sarà carestia o peste, carbonchio o ruggine, invasione di locuste o di bruchi; quando il nemico assedierà il tuo popolo in qualcuna delle sue porte o quando scoppierà un'epidemia o un flagello qualsiasi
Kad bude glad u zemlji, kad bude pomor, suša, medljika, skakavci, gusenice, ili kad ga pritesni neprijatelj njegov u zemlji njegovoj vlastitoj, ili kakvo god zlo, kakva god bolest,
Così il Signore mandò la peste in Israele; morirono settantamila Israeliti
I tako pusti Gospod pomor na Izrailja, te pade Izrailja sedamdeset hiljada ljudi.
Quando nella regione ci sarà carestia o peste, carbonchio o ruggine, invasione di cavallette o di bruchi, quando il nemico assedierà il tuo popolo nella sua terra o nelle sue città, quando scoppierà un'epidemia o un flagello qualsiasi
Kad bude glad u zemlji, kad bude pomor, suša ili medljika, skakavci ili gusenice kad budu, ili ga stegne neprijatelj njegov u zemlji njegovoj vlastitoj, ili kako god zlo i kakva god bolest,
Se chiuderò il cielo e non ci sarà più pioggia, se comanderò alle cavallette di divorare la campagna e se invierò la peste in mezzo al mio popolo
Ako zatvorim nebo da ne bude dažda, ili ako zapovedim skakavcima da popasu zemlju, ili ako pustim pomor na narod svoj,
i superstiti li seppellirà la peste e le loro vedove non faranno lamento
Koji ostanu iza njega, na smrti će biti pogrebeni, i udovice njihove neće plakati.
Diede sfogo alla sua ira: non li risparmiò dalla morte e diede in preda alla peste la loro vita
Ravni stazu gnevu svom, ne čuva duše njihove od smrti, i život njihov predade pomoru.
Egli ti libererà dal laccio del cacciatore, dalla peste che distrugge
On će te izbaviti iz zamke ptičareve, i od ljutog pomora;
la peste che vaga nelle tenebre, lo sterminio che devasta a mezzogiorno
Pomora, koji ide po mraku, bolesti, koja u podne mori.
Perciò il Signore, Dio degli eserciti, manderà una peste contro le sue più valide milizie; sotto ciò che è sua gloria arderà un bruciore come bruciore di fuoco;
Zato će Gospod, Gospod nad vojskama, pustiti na pretile njegove mršu, i slavu će njegovu potpaliti da gori kao oganj.
Anche se digiuneranno, non ascolterò la loro supplica; se offriranno olocausti e sacrifici, non li gradirò; ma li distruggerò con la spada, la fame e la peste
Ako će i postiti, neću uslišiti vike njihove; i ako će prineti žrtve paljenice i dar, neće mi to ugoditi, nego mačem i gladju i pomorom pomoriću ih.
Percuoterò gli abitanti di questa città, uomini e bestie; essi moriranno di una grave peste
I pobiću stanovnike tog grada, i ljude i stoku; od pomora velikog pomreće.
Chi rimane in questa città morirà di spada, di fame e di peste; chi uscirà e si consegnerà ai Caldei che vi cingono d'assedio, vivrà e gli sarà lasciata la vita come suo bottino
Ko ostane u tom gradu, poginuće od mača ili od gladi ili od pomora; a ko izadje i preda se Haldejcima koji su vas opkolili, ostaće živ, i duša će mu biti mesto plena.
Manderò contro di loro la spada, la fame e la peste finché non scompariranno dal paese che io diedi a loro e ai loro padri
I poslaću na njih mač, glad i pomor, dokle se ne istrebe sa zemlje, koju sam dao njima i ocima njihovim.
Perché tu e il tuo popolo vorreste morire di spada, di fame e di peste, come ha preannunziato il Signore per la nazione che non si assoggetterà al re di Babilonia
Zašto da poginete ti i narod tvoj od mača i od gladi i od pomora, kako reče Gospod za narod koji ne bi služio caru vavilonskom?
Ora così dice il Signore Dio di Israele, riguardo a questa città che voi dite sarà data in mano al re di Babilonia per mezzo della spada, della fame e della peste
Ali zato opet ovako veli Gospod Bog Izrailjev za taj grad za koji velite da će se dati u ruke caru vavilonskom od mača i gladi i pomora:
Punirò coloro che dimorano nel paese d'Egitto come ho punito Gerusalemme con la spada, la fame e la peste
I pohodiću one koji nastavaju u zemlji misirskoj, kao što sam pohodio Jerusalim, mačem, gladju i pomorom;
Chi è lontano morirà di peste, chi è vicino cadrà di spada, chi è assediato morirà di fame: sfogherò su di loro il mio sdegno
Ko bude daleko, umreće od pomora; a ko bude blizu, pašće od mača; a ko ostane i bude opkoljen, umreće od gladi; tako ću navršiti gnev svoj na njima.
La spada all'esterno, la peste e la fame di dentro: chi è per la campagna perirà di spada, chi è in città sarà divorato dalla fame e dalla peste
Napolju mač, a unutra pomor i glad; ko bude u polju, poginuće od mača; a ko bude u gradu, njega će glad i pomor proždreti.
Tuttavia ne risparmierò alcuni, superstiti alla spada, alla fame e alla peste, perché raccontino tutte le loro scelleratezze alle genti fra le quali andranno e anch'esse sappiano che io sono il Signore
A ostaviću ih nekoliko ljudi koji će ostati od mača i od gladi i od pomora da pripovedaju sve gadove svoje medju narodima u koje otidu; i poznaće da sam ja Gospod.
Oppure, se io mandassi la peste contro quella terra e sfogassi nella strage lo sdegno e sterminassi uomini e bestie
Ili ako pustim pomor na zemlju i izlijem gnev svoj na nju da bi krv tekla da istrebim u njoj ljude i stoku;
Dice infatti il Signore Dio: Quando manderò contro Gerusalemme i miei quattro tremendi castighi: la spada, la fame, le bestie feroci e la peste, per estirpare da essa uomini e bestie
Jer ovako veli Gospod Gospod: A kamo li kad pustim četiri ljuta zla svoja, mač i glad i zle zveri i pomor na Jerusalim, da istrebim u njemu ljude i stoku.
Manderò contro di essa la peste e il sangue scorrerà per le sue vie: cadranno in essa i trafitti di spada e questa da ogni parte graverà; e sapranno che io sono il Signore
I poslaću pomor u nj, i krv na ulice njegove, i pobijeni će padati usred njega od mača, koji će navaliti na njih sa svih strana, i poznaće da sam ja Gospod.
Davanti a lui avanza la peste, la febbre ardente segue i suoi passi
Pred Njim idjaše pomor, i živo ugljevlje idjaše ispod nogu Njegovih.
Abbiamo scoperto che quest'uomo è una peste, fomenta continue rivolte tra tutti i Giudei che sono nel mondo ed è capo della setta dei Nazorei
Jer nadjosmo ovog čoveka da je kuga, i podiže bunu protiv sviju Jevreja po vasionom svetu, i da je kolovodja jeresi nazaretskoj;
0.72568297386169s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?