Prevod od "ovvio" do Srpski


Kako koristiti "ovvio" u rečenicama:

Beh, è ovvio, ci sono molte persone che magari non vogliono star sole in un posto dove è accaduta una cosa del genere.
Naravno, neke ljude može odbiti boravak na mestu gde se tako nešto desilo.
Assumere Nedry è stato un errore, è ovvio.
Unajmiti Nedrija je bila greška, to je očito.
Beh, e' ovvio che sono io.
Очигледно сам то ја, зар не?
Eccellente idea mostrare quella mossa, Prof. Piton ma non se la prenda, era piuttosto ovvio ciò che stava per fare.
Одлична је идеја да им то покажете, професоре Снејп, али ако дозволите, било је веома очигледно шта ћете урадити.
E' ovvio che Silente voleva che tornassimo a questo momento.
Да. Дамблдор је очигледно желео да се вратимо баш овде.
Volete che mi sieda là quando è così ovvio?
Želiš da samo sedim tu kada je tako oèigledno?
Non c'è niente di più ovvio e naturale di questo
Nema ništa oèiglednije i prirodnije osim toga.
E' ovvio che sto giocando contro il signor...
Zar ne vidite da igram sa...
Beh, nessuno dei due è morto, quindi è ovvio che non sono di control.
Pa, ni jedan od nas nije mrtav, oèigledno, nisam iz KONTROL-a.
È ovvio che non vogliamo che facciate altro che tenervi ben stretta la vita tra le mani.
Ne želimo ništa da radite rukama osim da se držite za goli život.
Cazzo, e' abbastanza ovvio adesso, non credi?
Prilično je jebeno očigledno sada, zar ne?
Be', e' ovvio che e' ancora arrabbiato.
Pa, oèigledno je još uvek uzrujan.
E' ovvio che tu abbia amici al di la' del Mare Stretto.
Наравно да имаш пријатеље преко Уског мора.
Cioe', l'ha lasciata a me, e' ovvio che voleva che l'avessi io.
Mislim, ostavio ju je meni. Oèigledno je hteo da je imam.
Ovvio che ci interessa, Lewis, manonrappresentauna minaccia per la sicurezza degli Stati Uniti d'America
Naravno da jeste Luis, ali nije neposredna prijetnja za sigurnost SAD.
Ovvio e esagerato come al solito, Klaus.
Vrlo suptilno kao i uvijek, Klaus.
Ovvio che tu sia ancora qui.
Naravno da si još uvek ovde.
E la' fuori non ho mai detto la verita', ovvio che ho mentito su tutto.
Vani nikad nisam rekao istinu. Lagao sam o svemu.
Esclusi atleti, ragazzi delle confraternite e quelli davvero fighi, ovvio.
Ako ne raèunamo sportiste, bratstva i zaista strava ljude.
E' ovvio che Hank sia rimasto traumatizzato da questa storia.
Hank se sigurno šokirao zbog ovoga što je doživio.
E' ovvio che sei stata tu a ucciderla.
Naravno da si je ti ubila.
È ovvio che non lo trovi se lui non vuole essere trovato.
Очито, не можемо, осим ако не жели да буде пронађен.
È ovvio che ti prendano in giro.
Kako su mogli da ne ismijavati vas?
Ha detto di essere sola quando era ovvio che c'era qualcun altro nel suo appartamento.
Uvjeravala me da je sama, a oèigledno je još netko bio u stanu.
Allora, se non fosse già ovvio per tutti, quella ragazza... è mia.
Момци, ако није јасно, она девојка, моја је.
Non vedi cosa sta succedendo, e' cosi' ovvio.
Nemaš pojma šta se dešava i to je vrlo oèigledno.
È ovvio che non sa cosa voglia dire fifty-fifty.
Oèito, on ne zna šta znaèi 50-50.
È ovvio che se non si fanno le cose per bene non si possono considerare del tutto complete,
Tako da, naravno, ono što ti sam ne možeš ispravno da uradiš nikad i nije urađeno.
Ora, è ovvio che tutto questo non entrerà nella mia minuscola valigia.
Očigledno, ovo neće stati u moj mali kofer.
Quando le scuole smetteranno di farlo continuamente, sì, lo ammetterò, è ovvio che andare per tentativi ed errori è una buona cosa.
Kada škole prestanu to da rade svakodnevno, ja ću priznati da jeste očigledno da su pokušaj i greška dobri.
So che sembra ovvio, ma quando si conversa con qualcuno che si ritiene stia mentendo, l'atteggiamento è l'indicatore più trascurato ma più importante.
Znam da deluje očigledno, ali u razgovoru sa osobom za koju sumnjate da vas vara, sam stav nam govori mnogo više o laganju i istini.
L'ovvio problema qui è, un TEDTalk ha veramente bisogno di 2.300 parole?
Из тога следи очигледно питање, да ли је TED говорима заиста потребно 2.300 речи?
So bene che quello che ho appena detto non è ovvio.
Znam da ovo što sam rekla nije očigledno.
Lo so che se non siete degli esperti in materia non è così ovvio, ma guardate attentamente, ok?
Znam da ako niste obučeni stručnjak za mozak, nije toliko očigledno, no samo pogledajte, važi?
Quindi è ovvio il perché le idee di cui è fatta la vostra visione del mondo sono importanti.
Dakle, prilično je očigledno zašto su važne ideje koje čine vaše viđenje sveta.
In un certo senso è ovvio, e tuttavia lasciate che vi racconti una storia.
Na neki način je očigledno, a ipak, dopustite da vam ispričam jednu malu priču.
Facile. Ovvio." Adoro il fatto che a volte abbiamo bisogno di andare dall'altra parte del mondo per notare alcune cose che diamo per scontate senza neanche saperlo, e capire che il loro opposto potrebbe essere comunque vero.
Očigledno je." Dakle, volim kako je nekad potrebno da odemo na suprotni kraj sveta da osvestimo pretpostavke za koje nismo znali da ih imamo, i da shvatimo da ono što je suprotno može takođe biti tačno.
È ovvio. Andiamo dalle cose più chiare a quelle più sfuocate.
To je očigledno. Idemo od najjasnijih stvari ka manje jasnim.
Con questi numeri, sarebbe ovvio pensare a ciò che potremmo eliminare, rimuovere dalla nostra dieta.
Sad, očigledno bi bilo da razmišljamo o tome šta bismo mogli da izbacimo iz ishrane, da smanjimo.
Com'è ovvio, ciò che vi ho mostrato ha delle conseguenze di lunga portata, che vanno anche oltre la ricerca oncologica.
Sad, očigledno da ovo što sam podelio s vama ima neke široke implikacije, čak i dalje od proučavanja raka.
E' ovvio, ma non sono neanche lontanamente importanti quanto la felicità e neanche lontanamente importanti quanto l'amore.
Присутан је, али није толико важан као срећа, и не толико важан као љубав.
1.2789750099182s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?