E chi è quel genio che ha pensato di mandarci in quello schifo di aeroclub?
Koji prokleti genijalac je smislio poslati nas na ovaj deponij letaèkog kluba.
L'esercito vuole mandarci via perché non vuole testimoni.
Vojska nas odvodi zato što ne žele svedoke.
Chiami la terraferma e dica di mandarci quel maledetto elicottero.
Zovite kopno. Recite im da šalju proklete helikoptere.
Mio padre non ha fatto l'università e ha voluto mandarci me.
Мој отац није ишао на колеџ. - И било је важно да ја одем.
Io sono appena sopravvissuta a casa dei miei, non voglio mandarci lui.
Jedva sam preživela kod svojih. Neæu to da mu uradim.
Dovrete mandarci a casa legati in un sacco per fermarci.
Morat ćete nas poslati doma svezane u vrećama!
Magari lei potrebbe mandarci quello che manca a noi.
Ona bi nama mogla da pošalje ono što nama manjka.
È necessario mandarci subito un gruppo d'assalto.
Neophodno je da tamo odmah pošaljemo grupu napadaèa.
Tutti gli ospedali in cui e' stata dovrebbero mandarci informazioni.
Bolnice u kojima se lecila ce nam poslati podatke.
Dite al gioielliere di corte di non mandarci più diamanti.
Reci zlataru da prestane slati dijamante.
Ma se tu impari presto a scrivere, potremo mandarci tante lettere.
Ako pozuris i naucis da pises, razmenicemo mnogo pisama.
Signor Presidente, ho chiesto ai servizi segreti di mandarci una valutazione sui rischi inerenti al percorso del Presidente Suvarov.
Gosp. predsednièe, Tražio sam od Tajne Službe da nam pošalje plan procene Suvarovljeve rute.
Mi fa semplicemente piacere che abbiano la saggezza di mandarci di notte.
Baš mi je drago što idemo po noæi.
I ragazzi della Dalton continuano a mandarci messaggi.
Deèki iz Daltona nam stalno šalju poruke. Bilo je ludilo sinoæ.
Mandarci uno sbruffone che non parla neanche spagnolo?
Šalju nam nekog galamdžiju koji ne zna ni jezik?
È stato nostro padre a mandarci di fretta qua.
Elrond nas je poslao ovamo u žurbi.
Puoi anche mandarci fuori strada, ma interferire con un'indagine della polizia per restare sotto i riflettori ti fara' finire in prigione.
Sada, možeš nas obmanuti, ali uplitanje u policijsko istraživanje da bi bio u centru pažnje æe te samo poslati u zatvor.
Aveva l'abitudine di mandarci in giro a cercare i pezzi, sa?
Èesto nas je vodio sa sobom da tražimo delove.
Possiamo mandarci e-mail o cose cosi?
Kako da ostanemo u kontaktu. -E-mail?
O diventi uno di loro o... o una persona molto peggiore di quella che eri, per favore... non mandarci di nuovo la' fuori.
Nitko od mojih tamo nije ni manje ni više èovjek, nego ste i Vi. Nolim Vas, nemojte... nemojte nas slati opet van.
Puoi mandarci le mappe del crimine?
Ako bi ste samo mogli da nam pošaljete. One kriminala karte.
Noi vogliamo che tu legga il libro per mandarci tutti nelle nostre tombe.
Potreban si nam da èitaš iz knjige i pošalješ nas nazad u grobove.
Il Governatore ha fatto bene a mandarci sulle sue tracce.
Guverner je bio u pravu poslavši nas napolje.
E quindi, dovrei mandarci Bree al posto mio?
I šta, treba da pošaljem Bri umesto mene?
Ma voleva che noi fossimo qui, quindi probabilmente siamo lontanissimi da lui, tanto lontani quanto ha potuto mandarci.
Ali nas je on želeo ovde, što znaèi da smo sada toliko daleko od njega koliko god nas je mogao udaljiti.
E' quasi come se qualcuno volesse mandarci un messaggio.
Као да је неко хтео да пренесе поруку.
No, non hanno intenzione di mandarci in prigione o altro...
Ne, neæe da nas pošalju u zatvor uopšte.
Ieri, ho ipotizzato che Ennis stesse tentando di mandarci in messaggio.
Juèe sam pretpostavio da Enis želi da nam pošalje poruku.
Il corpo ha dei modi veramente strani di mandarci dei segnali, non crede?
Tijelo nam na èudan naèin šalje znakove, zar ne?
Hanno lasciato che il Congresso chiudesse tutto, tranne quello schifo di Prism, ma e' stato solo per mandarci fuori strada.
Dozvolili su da nas Kongres ukine osim onog smeæa Prism ali to je bilo samo da sakriju tragove. Tragove èega?
Se saliamo sul tetto, puoi mandarci qualcuno?
Ako se popnemo na krov, možete li nekoga da pošaljete po nas?
Perché mandarci qui, se lavoriamo con loro?
Zašto bi nas poslali ovamo, kad smo bili s njima?
La stava seguendo, vuole mandarci al patibolo.
On vas je pratio do kraja, poslaæe nas na vešala
Ho la sensazione, Brenner, che qualcuno abbia dimenticato di mandarci i soldati migliori.
Brennere, meni se èini kao da nam je neko zaboravio poslati najbolje meðu najboljima.
Hanno addirittura cercato di mandarci nella sezione barbecue.
За име бога, покушали су и да нас пошаљу међу храну за роштиљ.
Quasi 85.000 persone hanno visto quel video, e hanno cominciato a mandarci email da tutto il Paese, chiedendoci di venire nella loro città e aiutarli a mostrare le loro facce.
Skoro 85.000 ljudi je odgledalo ovaj video i počeli su da nam stižu mejlovi iz cele zemlje, gde nas pitaju da dođemo u njihove gradove i da im pomognemo da pokažu svoja lica.
L'analfabetismo finanziario è un morbo che ha paralizzato le minoranze e le classi sociali più basse per generazioni e generazioni, e ciò dovrebbe mandarci in collera.
Finansijska nepismenost je bolest koja je sakatila manjine i niže klase u našem društvu generacijama i generacijama i trebalo bi da smo besni zbog toga.
e ho ordinato loro di andare da Iddo, capo nella località di Casifià, e ho messo loro in bocca le parole da dire a Iddo e ai suoi fratelli oblati nella località di Casifià: di mandarci cioè inservienti per il tempio del nostro Dio
I opravi ih k Idu poglavaru u mestu Kasifiji, i nauči ih šta će govoriti Idu i braći njegovoj Netinejima u mestu Kasifiji da bi nam doveli sluge za dom Boga našeg.
2.4158208370209s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?