Ouella povera anima gridò in cerca di aiuto.....matmi videro il suo aggressore che uggivavia.
"Ta jadna duša plakala je za pomoæi... Oni su gledali,..." "kako je jednostavno odšetao." "
Gridò: "Sic semper tirannis" dopo aver sparato a Lincoln.
Povikao je, "Sic semper tyrannis" nakon što je pucao u Lincolna.
Mi gridò di andare sulla zattera.
Викала је на мене да идем на сплав.
La prima volta che mi esibì il pubblico di ragazzi mi incoraggiò e gridò il proprio sostegno, e quando lasciai il palco stavo tremando.
Kada sam je prvi put izvodila publika tinejdžera je hučala i uzvikivala svoje simpatije, a kada sam sišla sa bine, tresla sam se.
mio padre gridò. Non sapevo cosa intendesse, ma capii che mio padre era davvero molto felice.
Nisam znala šta je to značilo, ali mogla sam da vidim da je moj otac bio veoma, veoma srećan.
Il popolo gridò a Mosè; Mosè pregò il Signore e il fuoco si spense
Tada zavapi narod k Mojsiju, a Mojsije se pomoli Gospodu, i ugasi se oganj.
Mosè gridò al Signore: «Guariscila, Dio!
I vapi Mojsije ka Gospodu govoreći: Bože, molim Ti se, isceli je.
Ma Iotam, informato della cosa, andò a porsi sulla sommità del monte Garizim e, alzando la voce, gridò: «Ascoltatemi, signori di Sichem, e Dio ascolterà voi
A kad to javiše Jotamu, otide i stade navrh gore Garizina, i podigavši glas svoj povika i reče im: Čujte me, Sihemljani, tako vas Bog čuo!
Il popolo non diede retta a Samuele e rifiutò di ascoltare la sua voce, ma gridò: «No, ci sia un re su di noi
Ali narod ne hte poslušati reči Samuilove, i rekoše: Ne, nego car neka bude nad nama,
Egli si fermò davanti alle schiere d'Israele e gridò loro: «Perché siete usciti e vi siete schierati a battaglia?
On stavši vikaše vojsku izrailjsku, i govoraše im: Što ste izašli uvrstavši se?
Il Filisteo gridò verso Davide: «Sono io forse un cane, perché tu venga a me con un bastone?.
I reče Filistejin Davidu: Eda li sam pseto, te ideš na me sa štapom?
Poi il Filisteo gridò a Davide: «Fatti avanti e darò le tue carni agli uccelli del cielo e alle bestie selvatiche
I reče Filistejin Davidu: Hodi k meni da dam telo tvoje pticama nebeskim i zverima zemaljskim.
Saul si adirò molto con Giònata e gli gridò: «Figlio d'una donna perduta, non so io forse che tu prendi le parti del figlio di Iesse, a tua vergogna e a vergogna della nudità di tua madre
Tada se razgnevi Saul na Jonatana, te mu reče: Nevaljali i neposlušni sine! Zar ja ne znam da si izabrao sina Jesejevog sebi na sramotu i na sramotu svojoj nevaljaloj majci?
Il ragazzo corse fino al luogo dov'era la freccia che Giònata aveva tirata e Giònata gridò al ragazzo: «La freccia non è forse più avanti di te?
A kad dodje momak do mesta kuda beše zastrelio Jonatan, viknu Jonatan za momkom govoreći: Nije li strela dalje napred?
Dopo questo fatto, Davide si alzò, uscì dalla grotta e gridò a Saul: «O re, mio signore Saul si voltò indietro e Davide si inginocchiò con la faccia a terra e si prostrò
Potom David usta, i izašav iz pećine stade vikati za Saulom govoreći: Care gospodine! A Saul se obazre, a David se savi licem do zemlje i pokloni se.
Allora Davide gridò alla truppa e ad Abner, figlio di Ner: «Non risponderai, Abner?.
I stade David vikati narod i Avenira sina Nirovog govoreći: Što se ne odazivaš, Avenire?
Saul riconobbe la voce di Davide e gridò: «E' questa la tua voce, Davide, figlio mio?.
Tada Saul pozna glas Davidov, i reče: Je li to tvoj glas, sine Davide?
Abner gridò a Ioab: «Potrebbero alzarsi i giovani e scontrarsi davanti a noi.
Tada reče Avenir Joavu: Neka ustanu momci i neka se proigraju pred nama.
La sentinella gridò e avvertì il re.
Pa povika stražar i javi caru.
ed egli gridò all'uomo di Dio che era venuto da Giuda: «Così dice il Signore: Poiché ti sei ribellato all'ordine del Signore, non hai ascoltato il comando che ti ha dato il Signore tuo Dio
I povika na čoveka Božjeg koji beše došao iz zemlje Judine, i reče: Ovako veli Gospod: Što nisi poslušao reč Gospodnju, i nisi držao zapovest koju ti je zapovedio Gospod Bog tvoj,
poiché certo si avvererà la parola che egli gridò, per ordine del Signore, contro l'altare di Betel e contro tutti i santuari delle alture che sono nelle città di Samaria
Jer će se zacelo zbiti šta je oglasio po reči Gospodnjoj za oltar vetiljski i za sve kuće visina koje su po gradovima samarijskim.
Mentre quella andava a prenderla, le gridò: «Prendimi anche un pezzo di pane
I ona podje da donese; a on je viknu i reče: Donesi mi i hleba malo.
Mentre il re di Israele passava sulle mura, una donna gli gridò contro: «Aiuto, mio signore re!
I kad car idjaše po zidovima, jedna žena povika k njemu govoreći: Pomagaj, care gospodaru!
Il gran coppiere allora si alzò e gridò a gran voce in ebraico: «Udite la parola del gran re, del re d'Assiria
Tada stade Ravsak i povika glasno judejski, i reče govoreći: Čujte reč velikog cara, cara asirskog.
Abia si pose sul monte Semaraim, che è sulle montagne di Efraim e gridò: «Ascoltatemi, Geroboamo e tutto Israele
I sta Avija navrh brda Semarajima u gori Jefremovoj, i reče: Čujte me, Jerovoame i sav Izrailju!
Il gran coppiere allora si alzò e gridò in ebraico: «Udite le parole del gran re, del re di Assiria
Tada stade Ravsak i povika glasno judejski i reče: Čujte reči velikog cara asirskog.
Allora una voce potente gridò ai miei orecchi: «Avvicinatevi, voi che dovete punire la città, ognuno con lo strumento di sterminio in mano
Potom povika glasno, te čuh, i reče: Pristupite koji ste poslani na grad svaki s oružjem svojim smrtnim u ruci.
Un banditore gridò ad alta voce: «Popoli, nazioni e lingue, a voi è rivolto questo proclama
A glasnik povika glasno: Narodi, plemena i jezici, vama se govori.
e gridò a voce alta: «Tagliate l'albero e stroncate i suoi rami: scuotete le foglie, disperdetene i frutti: fuggano le bestie di sotto e gli uccelli dai suoi rami
Povika jako i reče ovako: Posecite drvo, i okrešite mu grane, pokidajte mu lišće i razmetnite mu rod; neka pobegnu zveri ispod njega i ptice s grana njegovih.
Ma per la violenza del vento, s'impaurì e, cominciando ad affondare, gridò: «Signore, salvami!
No videći vetar veliki uplaši se, i počevši se topiti, povika govoreći: Gospode, pomagaj!
Verso le tre, Gesù gridò a gran voce: «Elì, Elì, lemà sabactàni?, che significa: «Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato?
A oko devetog sata povika Isus glasno govoreći: Ili! Ili! Lama savahtani? To jest: Bože moj! Bože moj! Zašto si me ostavio?
Alle tre Gesù gridò con voce forte: Eloì, Eloì, lemà sabactàni?, che significa: Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato
I u devetom satu povika Isus glasno govoreći: Eloi! Eloi! Lama savahtani? Koje znači: Bože moj! Bože moj! Zašto si me ostavio?
E, detto questo, gridò a gran voce: «Lazzaro, vieni fuori!
I ovo rekavši zovnu glasno: Lazare! Izidji napolje.
Gesù allora gridò a gran voce: «Chi crede in me, non crede in me, ma in colui che mi ha mandato
A Isus povika i reče: Ko mene veruje ne veruje mene, nego Onog koji me posla;
Ma Paolo gli gridò forte: «Non farti del male, siamo tutti qui
A Pavle povika zdravo govoreći: Ne čini sebi zlo nikakvo, jer smo mi svi ovde.
Vidi poi un altro angelo che saliva dall'oriente e aveva il sigillo del Dio vivente. E gridò a gran voce ai quattro angeli ai quali era stato concesso il potere di devastare la terra e il mare
I videh drugog andjela gde se penje od istoka sunčanog, koji imaše pečat Boga Živoga; i povika glasom velikim na četiri andjela kojima beše dano da kvare zemlju i more, govoreći:
Gridò a gran voce: Babilonia la grande ed è diventata covo di demòni, carcere di ogni spirito immondo, carcere d'ogni uccello impuro e aborrito e carcere di ogni bestia immonda e aborrita
I povika jakim glasom govoreći: Pade, pade Vavilon veliki, i posta stan djavolima, i tamnica svakom duhu nečistom, i tamnica svih ptica nečistih i mrskih; jer otrovnim vinom kurvarstva svog napoji sve narode;
0.95352792739868s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?