Dobbiamo superare il test di Dio e dimostrare che l'umanita' e' ancora degna di essere salvata, perche' noi siamo... i Messaggeri.
Moramo proci Bozji test i dokazati da je covecanstvo zasluzilo spasenje. zato sto smo mi Glasnici.
Lei è degna di un principe.
Ona ga zaslužuje, a ja sam samo obièna budala.
Ora cerchiamo una cena degna di un glorioso eroe.
A sad pronaði obrok kakav dolikuje heroju osvajaèu.
A te ti becco quando ti fai una macchina degna di correre.
Sredit æu te kad budeš imao auto.
Degna occupazione, di sicuro, ma a parer mio una nave cotale rende quest'altra un po' superflua.
Važan zadatak, ali meni se èini da je pored onakvog broda ovaj ovde zaista suvišan.
Ha diritto all'onore di una degna sepoltura e tu lo sai.
Он заслужује да се часно сахрани.
Penso che il detective Frazier cerchi una degna chiusura.
Mislim da istražitelj Frazier želi zakljuèiti sluèaj.
Cara Avis, abbiamo vissuto una situazione degna di Kafka.
Za mene? Draga Avis, prolazimo osobnu verziju Kafke.
Quando Robert si e' accorto che stava per morire, mi ha detto che c'era solo una persona degna di ricordarlo.
Kad je Robert saznao da nema još puno vremena... rekao je da postoji jedan poseban èovek, koji treba da prièa na njegovoj komemoraciji.
Una vita lottando per gli altri, e' degna di essere vissuta.
Ali život, boreæi se za druge, je život vredan življenja.
Esiste senz'altro una trama piu' grande, pericolosa e degna di Abu Nazir, e abbiamo poco tempo.
Postoji opasnija zavera, vredna Abu Nazira! Moramo je razvaliti!
L'unica cosa che rendeva la vita a Kiev degna di essere vissuta me l'hai gettata nell'oceano qualche settimana fa.
Bacio si mi u ocean jedinu stvar koja je bila vrijedna življenja!
E tra tutti i Thark, tu sei l'unica degna di lui.
I od svih Tarkova, ti si jedina koja je dostojna njega.
E se servirai con lealta', sarai ricompensato con una moglie degna del tuo rango.
I ako služiš odano, biæeš nagraðen dobrom ženom.
"La vita non è degna di essere vissuta, se non siamo disposti a morire per coloro che amiamo e per ciò in cui crediamo.
Naši životi nisu do kraja ispunjeni, ako nismo voljni da umremo za one koje volimo i za ono u što verujemo.
Parlarne ancora vorrebbe dire ritenerla degna di considerazione
Наставиш ли да причаш о томе, ми смо угледни.
Il mio cliente li considera impuri e necessita della vostra guida per disporli in maniera degna alla vostra religione.
Moj klijent ga smatra neèistim i traži vaše smernice u raspolaganju sa njim na naèin koji je primeren vašoj veri.
Non sarebbe un'impresa degna di una bella canzone?
Зар то неће бити славна песма?
Una degna sepoltura, come volevi tu.
Sahranjujem ga kako dolikuje, kako si i želeo.
E adesso che sei un Bolton, per decreto del Re... e' decisamente ora di trovarti una degna consorte.
Sada, kada si i zvanično Bolton, vreme je da oženiš prikladnu nevestu.
Dobbiamo superare la prova a cui Dio ci sottopone e dimostrare che l'umanita' e' ancora degna di essere salvata.
Moramo proæi Božji test i dokazati da je èoveèanstvo vredno spašavanja.
Sì, ma non è una vita degna di essere vissuta, no?
Da, ali ovaj život nije vredan življenja.
Lui diceva che l'unica cosa degna di essere fatta è quella fatta per gli altri.
Говорио је једина ствар вредно труда... Је оно што радимо за друге.
Sapere di essere degna di fiducia e' una cosa, Marie, ma fare questo, potrebbe ucciderla.
Сазнање да си поуздана је једно, Марие. Али због овога можеш погинути.
L'ultimo barone era così ossessionato dalla purezza della propria stirpe, che decise che solo sua sorella sarebbe stata degna di dargli un figlio.
Navodno je poslednji baron bio tako opsednut èistoæom svoje krvne loze da je zakljuèio da je jedino njegova sestra dovoljno èista da mu rodi dete.
(Applausi) Chris Anderson: Quindi la tua idea degna di essere diffusa è quella di assumere gli hacker.
(Aplauz) Kris Anderson: Dakle, tvoja ideja vredna širenja jeste da treba zaposliti hakere.
Così negli ultimi 10 anni e spero nel futuro, abbiamo visto l'inizio della scienza della psicologia positiva: una scienza che rende la vita degna di essere vissuta.
Tako smo u proteklih 10 godina, i nadam se i u budućnosti, imali prilike da vidimo početke nauke o pozitivnoj psihologiji: nauke o tome šta život čini zbilja vrednim življenja.
Così iniziai a interessarmi allo studio di quali fattori contribuissero ad una vita degna di essere vissuta.
Tako sam počeo da tragam za onim što čini život vrednim življenja.
Non sono stata cresciuta in ricchezza, con risorse, o qualunque condizione sociale degna di nota.
Нисам подигнута у богатству и изобиљу, ондосно, ни у каквом посебном друштвеном статусу.
in gran parte del mondo-- a parte l'eccezione degna di nota del Nord America-- le ore di lavoro stanno diminuendo.
Širom većine sveta - sa izuzetkom Severne Amerike - radno vreme se smanjuje.
La cosa veramente degna di nota è che non possiamo curare questi topi obesi e far perdere loro più peso di quello che si suppone sia il loro peso normale.
Stvarno veoma interesantna stvar u vezi s ovim je da ne možemo gojaznom mišu smanjiti težinu više nego što bi trebala da bude težina normalnog miša.
Diceva: "Il PIL misura tutto, eccetto ciò che rende la vita degna di essere vissuta."
Rekao je BND "meri sve osim onog što život čini vrednim."
In qualunque città o villaggio entriate, fatevi indicare se vi sia qualche persona degna, e lì rimanete fino alla vostra partenza
A kad u koji grad ili selo udjete, ispitajte ko je u njemu dostojan, i onde ostanite dok ne izidjete.
Se quella casa ne sarà degna, la vostra pace scenda sopra di essa; ma se non ne sarà degna, la vostra pace ritorni a voi
I ako bude kuća dostojna, doći će mir vaš na nju; a ako li ne bude dostojna, mir će se vaš k vama vratiti.
ma prima a quelli di Damasco, poi a quelli di Gerusalemme e in tutta la regione della Giudea e infine ai pagani, predicavo di convertirsi e di rivolgersi a Dio, comportandosi in maniera degna della conversione
Nego najpre onima koji su u Damasku i u Jerusalimu, potom i po svoj zemlji jevrejskoj, i neznabošcima propovedah da se pokaju, i da se obrate k Bogu čineći dela dostojna pokajanja.
Questi, dopo avermi interrogato, volevano rilasciarmi, non avendo trovato in me alcuna colpa degna di morte
Koji izvidevši za mene hteše da me puste, jer se ne nadje na meni nijedna smrtna krivica.
Vi esorto dunque io, il prigioniero nel Signore, a comportarvi in maniera degna della vocazione che avete ricevuto
Molim vas dakle ja sužanj u Gospodu, da se vladate kao što prilikuje vašem zvanju u koje ste pozvani,
perché possiate comportarvi in maniera degna del Signore, per piacergli in tutto, portando frutto in ogni opera buona e crescendo nella conoscenza di Dio
Da živite pristojno Bogu na svako ugadjanje i u svakom dobrom delu da budete plodni, i da rastete u poznanju Božijem,
incoraggiandovi e scongiurandovi a comportarvi in maniera degna di quel Dio che vi chiama al suo regno e alla sua gloria
Molismo i utešavasmo, i svedočismo vam da živite kao što se pristoji Bogu, koji vas je prizvao u svoje carstvo i slavu.
Questa parola è sicura e degna di essere da tutti accolta: Cristo Gesù è venuto nel mondo per salvare i peccatori e di questi il primo sono io
Istinita je reč i svakog primanja dostojna da Hristos Isus dodje na svet da spase grešnike, od kojih sam prvi ja.
Certo questa parola è degna di fede
Ovo je istinita reč i dostojna svakog primanja.
Ugualmente le donne anziane si comportino in maniera degna dei credenti; non siano maldicenti né schiave di molto vino; sappiano piuttosto insegnare il bene
Staricama, takodje, da žive kao što se pristoji svetima, da ne budu opadljive, da se ne predaju vrlo vinu, da uče dobru,
0.99681496620178s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?