Lo giuro nel nome dei nuovi dei e di quelli antichi.
Kunem se Starim bogovima i novim.
Sembrano molto più antichi della Guerra Civile.
Izgledaju stoljeæima stariji od Graðanskoga rata.
Ho speso piu' di un anno a studiare i sistemi degli antichi per prepararmi al viaggio.
Veæ godinama prouèavam sisteme Drevnih u pripremi za ovaj put.
Mi chiedo se gli Antichi Dei la pensino allo stesso modo.
Питам се мисле ли тако и стари богови.
Qualcuno di voi crede ancora negli antichi dei?
Да ли се неко од вас клања старим боговима?
Anche la Casa Tarly crede negli antichi dei?
Да ли се и кућа Тарлија клања старим боговима?
Nel Sud gli antichi dei non hanno potere.
Стари богови немају моћ доле на југу.
"Noi non siamo ora quella forza che in giorni antichi mosse terra e cieli,
"DANAS NISMO TOLIKO JAKI KAO ONDA KADA SMO POMERALI ZEMLJU I NEBESA.
Come mai questo improvviso interesse negli antichi exploit del tuo collega?
Zašto zanimanje za bivše partnerove pothvate?
Mio lord, possano gli antichi Dei vegliare su tuo fratello e sui nostri figli del Nord.
Лорде, нека стари богови чувају вашег брата и синове Севера.
Io e i miei fratelli siamo i primi vampiri della storia, gli Antichi.
Moja braæa i ja smo prvi vampiri u celoj istoriji.
Lo giuro nel nome degli antichi dei e di quelli nuovi.
Kunem se starim i novim bogovima.
I pescatori antichi sapevano navigare dove le acque calde incontrano le fredde.
Drevni ribari nauèili su da jedre tamo gde se topla voda spajala s hladnom.
Per proteggere il nostro popolo, gli antichi capi hanno proibito i viaggi... ed ora abbiamo dimenticato chi siamo.
Da zaštite naš narod, stari poglavari su zabranili putovanja. I sada smo zaboravili ko smo bili.
Gli esperimenti sono molto antichi. Il primo compare nella Bibbia - Daniele 1:12.
Studije su veoma stare. Prvo istraživanje datira iz perioda Biblije - Danijel 1:12.
Queste carte sono tra i simboli più antichi, e sono state interpretate in molti modi diversi.
Karte su među najstarijim simbolima i tumačene su na mnogo različitih načina.
Sono nata in tempi antichi, alla fine del mondo in una famiglia patriarcale cattolica e conservatrice.
Rođena sam u prastarom dobu, na kraju sveta, u patrijarhalnoj, katoličkoj i konzervativnoj porodici.
Così gli artisti antichi erano protetti da certe cose, come per esempio il troppo narcisismo, no?
Тако је давни уметник биo заштићен од неких ствари, на пример од превише нарцизма.
I batteri sono gli organismi più antichi che vivono sulla terra
Bakterije su najstariji živi organizmi na Zemlji.
Giosuè disse a tutto il popolo: «Dice il Signore, Dio d'Israele: I vostri padri, come Terach padre di Abramo e padre di Nacor, abitarono dai tempi antichi oltre il fiume e servirono altri dei
I reče Isus svom narodu: Ovako veli Gospod Bog Izrailjev: S one strane reke živeše nekada oci vaši, Tara otac Avramov i otac Nahorov, i služiše drugim bogovima.
Dietro mio ordine si sono fatte ricerche, e si è trovato che questa città fin dai tempi antichi si è sollevata contro i re e in essa sono avvenute rivolte e sedizioni
I zapovedih te potražiše i nadjoše da je taj grad od davnina ustajao na careve i da su u njemu bivali odmeti i bune,
Eppure Dio è nostro re dai tempi antichi, ha operato la salvezza nella nostra terra
Bože, care moj, koji od starine tvoriš spasenje posred zemlje!
Non resta più ricordo degli antichi, ma neppure di coloro che saranno si conserverà memoria presso coloro che verranno in seguito
Ne pominje se šta je pre bilo; ni ono što će posle biti neće se pominjati u onih koji će posle nastati.
Non domandare: «Come mai i tempi antichi erano migliori del presente?, poiché una tale domanda non è ispirata da saggezza
Ne govori: Šta je to, te su predjašnji dani bili bolji od ovih? Jer ne bi bilo mudro da za to pitaš.
quando vi diceva: Ognuno abbandoni la sua condotta perversa e le sue opere malvagie; allora potrete abitare nel paese che il Signore ha dato a voi e ai vostri padri dai tempi antichi e per sempre
I govorahu: Vratite se svaki sa svog puta zlog i od zloće dela svojih, pa ćete ostati u zemlji koju dade Gospod vama i ocima vašim od veka do veka.
In quel giorno rialzerò la capanna di Davide, che è caduta; ne riparerò le brecce, ne rialzerò le rovine, la ricostruirò come ai tempi antichi
U to ću vreme podignuti opali šator Davidov, i zatvoriću mu pukotine, i opraviću mu šta je razvaljeno, i opet ću ga sagraditi kao što je bio pre,
Pasci il tuo popolo con la tua verga, il gregge della tua eredità, che sta solitario nella foresta in mezzo ai giardini; pascolino in Basàn e in Gàlaad come nei tempi antichi
Pasi narod svoj s palicom svojom, stado nasledstva svog, koje živi osamljeno u šumi, usred Karmila; neka pasu po Vasanu i po Galadu, kao u staro vreme.
Conserverai a Giacobbe la tua fedeltà, ad Abramo la tua benevolenza, come hai giurato ai nostri padri fino dai tempi antichi
Pokazaæeš istinu Jakovu, milost Avramu, kako si se zakleo ocima našim u staro vreme.
Si arresta e scuote la terra, guarda e fa tremare le genti; le montagne eterne s'infrangono, e i colli antichi si abbassano: i suoi sentieri nei secoli
Stade, i izmeri zemlju, pogleda i razmetnu narode, raspadoše se večne gore, slegoše se humovi večni; putevi su Mu večni.
Avete inteso che fu detto agli antichi: Non uccidere; chi avrà ucciso sarà sottoposto a giudizio
Čuli ste kako je kazano starima: Ne ubij; jer ko ubije, biće kriv sudu.
Avete anche inteso che fu detto agli antichi: Non spergiurare, ma adempi con il Signore i tuoi giuramenti
Još ste čuli kako je kazano starima: Ne kuni se krivo, a ispuni šta si se Gospodu zakleo.
«Perché i tuoi discepoli trasgrediscono la tradizione degli antichi?
Zašto učenici tvoji prestupaju običaje starih?
i farisei infatti e tutti i Giudei non mangiano se non si sono lavate le mani fino al gomito, attenendosi alla tradizione degli antichi
Jer fariseji i svi Jevreji, ne jedu dok ne umiju ruke do lakata, držeći se onog što im je ostalo od starih;
quei farisei e scribi lo interrogarono: «Perché i tuoi discepoli non si comportano secondo la tradizione degli antichi, ma prendono cibo con mani immonde?
A potom pitahu Ga fariseji i književnici: Zašto učenici tvoji ne žive kao što nam je ostalo od starih, nego jedu hleb neumivenim rukama?
altri: «E' apparso Elia, e altri ancora: «E' risorto uno degli antichi profeti
A jedni da se Ilija pojavio, a jedni da je ustao koji od starih proroka.
Essi risposero: «Per alcuni Giovanni il Battista, per altri Elia, per altri uno degli antichi profeti che è risorto
A oni odgovarajući rekoše: Jedni vele da si Jovan krstitelj, a drugi da si Ilija; a drugi da je koji ustao od starih proroka.
Mosè infatti, fin dai tempi antichi, ha chi lo predica in ogni città, poiché viene letto ogni sabato nelle sinagoghe
Jer Mojsije ima od starih vremena u svim gradovima koji ga propovedaju, i po zbornicama čita se svake subote.
Dio, che aveva gia parlato nei tempi antichi molte volte e in diversi modi ai padri per mezzo dei profeti, ultimamente
Bog koji je nekada mnogo puta i različitim načinom govorio očevima preko proroka, govori i nama u posledak dana ovih preko sina,
Per mezzo di questa fede gli antichi ricevettero buona testimonianza
Jer u njoj stari dobiše svedočanstvo.
Chi invece non ha queste cose è cieco e miope, dimentico di essere stato purificato dai suoi antichi peccati
A ko nema ovog slep je, i pipa zaboravivši očišćenje od starih svojih greha.
2.5606000423431s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?