Prevod od "undergang" do Srpski


Kako koristiti "undergang" u rečenicama:

Marty, ét afslag er ikke verdens undergang.
Marty, jedno odbijanje nije smak svijeta.
En mand med Deres ansvar, der læser om verdens undergang.
Èovek sa tako mnogo odgovornosti èita o kraju sveta?
Vi har billetter på første række til jordens undergang!
Имамо карте у првом реду, да гледамо крај Земље.
Da han døde, spåede Oraklet hans tilbagevenden og at hans kommen ville indvarsle Matrix' undergang gøre en ende på krigen og bringe frihed til vort folk.
Након што је умро, Пророчица је предвидела његов повратак и да ће његов долазак значити уништење Матрикса. Крај рата. Донеће слободу људима.
Du har startet en kædereaktion, der kan blive Jordens undergang.
Започео си ланчану реакцију која би могла изазвати нову апокалипсу.
Hvis verdens undergang var nær, og dette var den sidste aften ville du så sige ja?
da se sprema kraj sveta, da je ovo poslednja noć da li biste večerali sa mnom?
Mrs. Hudson er nu ikke verdens undergang.
Nije kraj sveta, to je gđa Hadson.
Den dag var fuld af død og undergang.
Toliko uzaludnih smrti je bilo tog dana.
Men det førte kun til vores undergang.
Ali su nas samo doveli do uništenja.
Af alt det ulovlige pis, vi lavede alle løgnene, vi fortalte staten var det, der i sidste ende blev vores undergang...
Od svih ilegalnih sranja koja smo radili, svega što smo lagali vladi, što nas je na kraju izdalo?
Der skal en del mere end verdens undergang til for at holde os adskilt.
Биће потребно много више од краја света да останемо раздвојени.
Efter Vulcans undergang følte jeg, at jeg skyldte min art noget.
Postao sam zabrinut da u svetlu propasti Vulkana imam dužnost prema svojoj vrsti.
Fortæl dem, at denne jord vil blive lagt øde, og at det er mig, En Sabah Nur, der forvolder deres undergang.
Рећи ћеш им да ће ова Земља бити разорена. Да им се ја, Ен Сабах Нур, светим.
Det tager opmærksomheden fra alt det med verdens undergang.
I tako neæeš da misliš o kraju sveta!
Du er den eneste, der kan vende verdens undergang til noget godt.
Samo ti možeš da ulepšaš kraj sveta.
Hvis han skulle blive lord Tarly af Horn Hill så ville det blive vores hus' undergang.
Ako bi on postao knez Tarly od Rožnog brega, to bi bio kraj ove kuće.
Men hvis det ikke er dig, så er det ikke verdens undergang, da du kan øve dig.
Ako to niste vi, nije kraj sveta, jer možete da trenirate.
Der er et mindre kendt medicinsk udtryk kaldet "forestående undergang".
Postoji manje poznati medicinski termin zvani neposredni kraj.
Men selv da, når de er i deres Fjenders Land, vil jeg ikke lade hånt om dem og ikke væmmes ved dem til deres fuldkomne Undergang, så jeg skulde bryde min Pagt med dem; thi jeg er HERREN deres Gud!
A zato ni onda kad budu u zemlji neprijatelja svojih neću ih povrći niti ću tako omrznuti na njih da ih potrem i raskinem zavet svoj sa njima; jer sam ja Gospod Bog njihov.
Men da han så Amalekiterne, fremsatte han sit Sprog: Det første af Folkene er Amalek, men til sidst vies det til Undergang!
A ugleda Amalika, otvori priču svoju, i reče: Amalik je početak narodima, ali će najposle propasti.
Kain er dog hjemfalden til Undergang! Hvor længe? Assur skal føre dig bort!
Ali će biti izagnan Kenej; Asur će ga zarobiti.
Men til Ahazjas Undergang var det tilskikket af Gud, at han skulde komme til Joram; thi da han var kommet derhen, gik han med Joram ud til Jehu, Nimsjis Søn, som HERREN havde salvet til at udrydde Akabs Hus.
Ali beše od Boga na propast Ohoziji što dodje k Joramu; jer došav otide s Joramom na Juja, sina Nimsijinog, koga Gospod pomaza da istrebi dom Ahavov.
thi hvor kan jeg udholde at se den Ulykke, som rammer mit Folk, og hvor kan jeg udholde at se min Slægts Undergang!"
Jer kako bih mogla gledati zlo koje bi zadesilo moj narod? I kako bih mogla gledati da se potre rod moj?
Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer på hans Fald:
Izgladneće sila njegova, i nevolja će biti gotova uza nj.
Lad Undergang uventet ramme ham, lad Garnet, han satte, hilde ham selv, lad ham falde i Graven.
Neka dodje na njega pogibao nenadna, i mreža koju je namestio neka ulovi njega, neka on u nju padne na pogibao.
Bi på HERREN og bliv på hans Vej, så skal han ophøje dig til at arve Landet; du skal skue de gudløses Undergang.
Čekaj Gospoda i drži se puta Njegovog, i On će te postaviti da vladaš zemljom; videćeš kako će se istrebiti bezbožnici.
Du sætter dem jo på glatte Steder, i Undergang styrter du dem.
Ta na klizavom mestu postavio si ih, i bacaš ih u propast!
thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Tåbers Sorgløshed bliver deres Undergang;
Jer će lude ubiti mir njihov, i bezumne će pogubiti sreća njihova.
derfor kommer hans Undergang brat, han knuses på Stedet, kan ikke læges.
Zato će ujedanput doći pogibao njegova, časom će se satrti i neće biti leka.
God Forstand vinder Yndest, troløses Vej er deres Undergang.
Dobar razum daje ljubav, a put je bezakonički hrapav.
Eders Land er øde, eders Byer brændt, fremmede æder eders Jord for eders Øjne så øde som ved Sodomas Undergang.
Zemlja je vaša pusta, gradovi vaši ognjem popaljeni; vaše njive jedu tudjini na vaše oči, i pustoš je kao što opustošavaju tudjini.
Derfor hold inde med Spot, at ej eders Bånd skal snære; thi om hele Landets visse Undergang hørte jeg fra Herren, Hærskarers HERRE.
Nemojte se dakle više podsmevati da ne postanu jači okovi vaši, jer čuh od Gospoda Gospoda nad vojskama pogibao odredjenu svoj zemlji.
Moabs Undergang er nær, dets Ulykke kommer såre hastigt.
Blizu je pogibao Moavova, i zlo njegovo vrlo hiti.
Derfor, så siger den Herre HERREN: Og jeg lader et Stormvejr bryde løs i min Harme, og Skylregn skal komme i min Vrede og Isstykker i min Harme til Undergang;
Zato ovako veli Gospod Gospod: Razvaliću olujom u gnevu svom, i silan će dažd doći u gnevu mom, i kamenje velikog grada u jarosti mojoj da potre.
Og Farao skal ikke hjælpe ham i Krigen med en stor Hær eller en talrig Skare, når der opkastes Stormvold og bygges Belejringstårne til Undergang for mange Mennesker.
Niti će mu Faraon s velikom vojskom i mnogim narodom pomoći u ratu, kad iskopa opkope i pogradi kule da pogubi mnoge duše.
jeg giver dig hen til brat Undergang, og det skal være ude med dig; selv om der søges efter dig, skal du aldrig i Evighed findes, lyder det fra den Herre HERREN.
Učiniću da budeš strahota kad te nestane, i tražiće te i nećeš se naći do veka, govori Gospod Gospod.
Hverken deres Sølv eller Guld evner at frelse dem på HERRENs Vredes Dag, når hele Jorden fortæres af hans Nidkærheds Ild; thi Undergang, ja brat Tilintetgørelse bringer jeg over alle, som bor på Jorden.
Ni srebro njihovo ni zlato njihovo neće ih moći izbaviti u dan gneva Gospodnjeg; i svu će zemlju proždreti oganj revnosti Njegove; jer će brzo učiniti kraj svima stanovnicima zemaljskim.
at overgive den pågældende til Satan til Kødets Undergang, for af Ånden kan frelses på den Herres Jesu dag.
Da se onaj preda sotoni na mučenje tela, da bi se duh spasao u dan Gospoda našeg Isusa Hrista.
og ikke lade eder forfærde i nogen Ting af Modstanderne; thi dette er for dem et Tegn på Undergang, men for eder på Frelse, og det fra Gud.
I ni u čem da se ne plašite od protivnika; koje je njima znak pogibli a vama spasenja, i to od Boga;
de, som jo skulle lide Straf, evig Undergang bort fra Herrens Ansigt og fra hans Vældes Herlighed.
Koji će primiti muku, pogibao večnu od lica Gospodnjeg i od slave Njegove,
Men de, som ville være rige, falde i Fristelse og Snare og mange ufornuftige og skadelige Begæringer, som nedsænke Menneskene i Undergang og Fortabelse;
A koji hoće da se obogate oni upadaju u napasti i zamke, i u mnoge lude škodljive želje, koje potapaju čoveka u propast i pogibao.
Men der opstod også falske Profeter iblandt Folket, ligesom der også iblandt eder vil komme falske Lærere, som ville liste fordærvelige Vranglærdomme ind, idet de endog fornægte den Herre, som købte dem, og bringe en brat Undergang over sig selv,
A beše i lažnih proroka u narodu, kao što će i medju vama biti lažnih učitelja, koji će uneti jeresi pogibli, i odricaće se Gospodara koji ih iskupi i dovodiće sebi naglu pogibao.
og i Havesyge ville de med falske Ord skaffe sig Vinding af eder; men Dommen over dem har alt fra gamle Dage været i Virksomhed, og deres Undergang slumrer ikke.
I u lakomstvu loviće vas izmišljenim rečima. Njihov sud odavno ne docni, i pogibao njihova ne drema.
som han også gør i alle sine Breve, når han i dem taler om disse Ting; i dem findes der Ting, vanskelige at forstå, som de ukyndige og ubefæstede fordreje, ligesom også de øvrige Skrifter, til deres egen Undergang.
Kao što govori o ovome i u svima svojim poslanicama, u kojima imaju neke stvari teške razumeti, koje nenaučeni i neutvrdjeni izvrću, kao i ostala pisma, na svoju pogibao.
0.91529202461243s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?