Prevod od "zhasnout" do Srpski


Kako koristiti "zhasnout" u rečenicama:

Půjdu zhasnout světla, jen kdyby vás zajímalo, kdo to udělal.
Ja æu ugasiti dolje svjetla, u sluèaju da se upitate tko ih je ugasio.
Kdybyste nenechali ten oheň zhasnout, viděli by nás!
Da niste dozvolili da se vatra ugasi, videli bi nas!
Stačí zhasnout světla a zahrát si škatule, škatule hejbejte se, nebo tak něco.
Trebali bi samo ugasiti svjetlo i igrati "pronaði salamu" ili nešto slièno.
Musím být v posteli v 11, zhasnout.
Moraš biti u krevetu do 11, svetla se gase.
Chci se svléknout, zhasnout, otevřít lahev vína a zlíbat tvoje tělo.
Hoæu se presvuæi, uzet èašu vina, sjesti i izljubiti svaki dio tvoga tijela.
Promiňte, zdálo se mi, že někdo zapomněl zhasnout.
Izvinite doktore, mislio sam da je neko ostavio svetlo.
Myslel jsem, že jste přišel zhasnout světlo.
Mislio sam da si došao ugasiti svjetlo.
Ten, kdo tam dal dynamit, mohl pár dní před explozí zhasnout plamínek na sporáku.
Ко год је поставио динамит откачио вам је ринглу данима пре експлозије.
Nemohl bys zhasnout to světlo za sebou.
Hoæeš li da ugasiš to svetlo iza sebe?
A další znamení je zkusit zhasnout nebo rozsvítit.
Drugi je pokazatelj pokušaj promene nivoa svetlosti.
Takže když si nemůžu zhasnout, tak co?
Pa ne mogu ništa sa svetlom!
Když se svítí a ty nemůžeš zhasnout, ve většině případů sníš.
Ako svetla gore i ne možeš ih ugasiti, znaèi da sanjaš.
Zhasnout v jednu. Do postele o půlnoci.
Svetla u jedan, u krevet u ponoæ.
Moli bysme zhasnout ty reflektory a rozsvítit normální světlo?
Može da se ugasi reflektor i upale obièna svetla?
Nemůžeš si lehnout na postel, zhasnout, a usínat u nového CD.
Nedostaje mi leškarenje na svom krevetu u mraku dok padam u san uz novi CD.
Z vláštní, jak rychle dokáže světlo zhasnout.
Nevjerojatno je kako se brzo svijetlo ugasi.
My vám dáme přepravku a můžete jít domů, udělat si pohodlí, zhasnout světla, pustit si nějaký hezký soul...
Daæemo vam posudu, možete otiæi kuæi, opustite se, prigušite svetla, pustite finu, laganu muziku...
Mohou odvézt pryč, vyšroubovat hvězdy, svinout oblohu a položit ji na nákladní auto, mohou zhasnout Slunce, tak moc miluji, víte proč to tak moc miluji?
Mogu da ga spakuju, odvrnu zvezde Umotaju nebo i stave ga u kamion, mogu da ugase sunce koje toliko volim, znas li zasto ga volim?
Poslouchej Cody, můžeš zhasnout hořák a uklidnit se?
Slušaj, Cody, zašto ti ne bi ugasio lampu i legao, èoveèe.
A pořád se bojí tmy, ale myslí si, že už je příliš starý na to, si to přiznat, takže musím předstírat, že zapomenu zhasnout, když jde spát.
I dalje se boji mraka, ali misli da je prestar da to prizna. Pa se ja pretvaram da zaboravim da ugasim svetlo kad je vreme za spavanje.
Tvoje práce je říct Jaredovi, kdy má světla zhasnout a kdy zapnout.
Tvoj je posao da govoriš Dže-rodu kada se svetla dižu, a kada spuštaju.
A ten důvod nezmizí jen proto, že se tvá matka rozhodne zhasnout světla.
I taj razlog neæe nestati samo tako da tvoja majka ugasi svijetlo.
Copak bys chtěl svými pozemskými pažemi zhasnout světlo, které vyzařuji?
Zar æeš tako brzo ugasiti, svojim ovozemaljskim rukama, svetlo koje ja dajem?
To chrápání mě vážně přesvědčilo, ale ještě budeš muset zhasnout, mladá dámo.
To je vrlo uverljivo hrkanje, ali sada æeš ugasiti svetlo, mlada damo.
Měl bych ti vymlátit ciferník (Zhasnout světla)!
Trebao sam da ti razbijem svetla!
Takže mám prostě ty světla zhasnout tak, že se na ně budu dívat.
Значи, ја бих требала да погасим сва светла само гледајући у њих.
Pokud je Stvořitelka natolik hloupá, že se vrátila ve smrtelném těle, bude zranitelná a to já bych měl zhasnout její světlo navždy.
Ako je bila toliko glupa da se vrati u smrtnom telu, onda je ranjiva i ja æu ugasiti njeno Svetlo...za celu veènost.
Pochodně spotřebují méně vzduchu než my, když se je snažíme zhasnout.
Baklje troše manje vazduha nego mi dok ih pokušavamo ugasiti.
Mohl bych zhasnout světla, ale není mi 16.
Mogao bih da prigušim svetlo, ali nemam više 16 godina.
Chtěl jsem si to vzít domů, zhasnout světla a vyvádět.
Ja sam mislio da odem gajbi, prigušim svetlo, iskuliram...
Kdybych nezapomněla zhasnout to pitomé světlo u zrcátka...
Da se nisam pogledala u glupom retrovizoru...
Waltere, musíme je zhasnout, nebo nás někdo uvidí.
Walter, moramo ih zgasiti jer bi nas mogli vidjeti.
Chceš už dnes zhasnout nebo ještě nechat rozsvíceno?
Želis li da ostavim upaljeno svetlo ili da ga ugasim noæas?
Myslím, že se mohu nabourat do elektrické sítě a zhasnout lampy.
Mislim da mogu da iskljuèim svetla.
Věřit ve vesmír starý jen 6 000 či 7 000 let, je zhasnout světlo z většiny galaxií, neřku-li světlo ze všech 100 miliard zbývajících galaxií v pozorovatelném vesmíru.
Веровањем да је Свемир стар 6-7 000 година, гасимо светло у већини галаксије, а да не спомињемо светло из свих других 100 милијарди галаксија видљивог Свемира.
Můžeme ta světla zhasnout a rozsvítit jen ta dole?
Možemo li ugasiti radna svetla, usredsrediti se na ovo?
Mám zhasnout, nebo si chceš číst?
Da ugasim svetlo ili æeš još da èitaš?
Když světlo zhasnout, oni být doma.
Kada se svetlo ugasi, oni æe biti kod kuæe.
Zhasnout světla znamená zhasnout světla, jasný?
Hajde. Gašenje svetla znaèi gašenje svetla.
Teď už vám jen musím zakrýt oči a zhasnout.
Samo treba da zatvorim vaše oèi... i iskljuèim svetla.
Jenže pokaždé když vymizí jeden druh, je to jako zhasnout pokoj plný svíček jednu po druhé.
Ipak, svaki put kada je vrsta izgubljena, to je kao gašenje sobe pune sveća jedne po jedne.
Takže můžeme prosím zhasnout světla, abychom to viděli?
Mogu li se ugasiti svetla, molim vas, da bismo mogli da vidimo?
3.1664969921112s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?