Prevod od "větrem" do Srpski


Kako koristiti "větrem" u rečenicama:

Milióny kilometrů čtverečňích písku, nádherně vytvarovaných větrem.
Milion kv. km. peska, stalno kovitlanog vetrom.
Není třeba se skrývat, bratře, když se přátelíš s větrem.
Nema potrebe da se kriješ, brate, kad si prijatelj sa vetrom.
Běž na sever, běž na sever s větrem v zádech.
Иди на север, на север, с крилима на ногама.
Běž na sever s větrem v zádech. Tam, kde tři řeky splynou.
Иди на север помоћу ветра тамо где се 3 реке састају.
Nechám se nést větrem a silnější vítr vane z Vichy.
Idem niz vetar. Sluèajno sad duva od Višija.
Hora se nemůže sklonit před větrem, i když fouká silně.
Није битно како ветар завија, планина му се не може поклонити.
Musíme toho kluka schovat někam před větrem.
Momci, moramo skloniti bebu s vjetra.
Není to způsobeno větrem ani nadměrnou konzumací alkoholu.
Uzrok ovome nije vetar niti alkohol.
Ona je trochu jako, no, "Nechat se vést větrem."
Ona kaže, "Pusti da nas vjetar vodi."
Byl jsem bičován studeným větrem, který se zdál jako rány Luciferových černých křídel.
Rastrzan bejah od hladnoga vetra hladnog poput zvuk Luciferovih crnih krila.
Přerušovaný silný déšť je předpovídán dnes ve Fudži, spolu se silným větrem a občasnou mlhou padající z hory.
Predviðaju se jaèe padavine ovde na Fudži stazi, uz jak vetar uz moguæe spuštanje magle sa planine.
Teď když věděli, že jsou holky v nebezpečí tak Jody a Dan zrychlili, jeli jako s větrem o závod aby se dostali na útes včas.
Znajuæi da su devojke bile u opasnosti - - Den i Jodz su poveæavali brzinu kako bi na vreme stigli na stenu.
Ten vánek, ten příslib, se stal větrem.
Taj povetarac, to obeæanje, postalo je vetar.
Jsou jako zimní hřmění, která se silným větrem nesou z dáli a bijí na poplach.
Oni su kao zimski grom na divljem vetru koji rièe u daljini slama srce i uzbunjuje.
Dobře, podívejte, přes všechny ty zákazy, miluji ženský zpěv smíchaný s větrem.
Okej. Vidi, od svih zabrana, volim kada se ženski glas meša sa vetrom.
Rychle, než se opět stane větrem.
Brzo, pre nego što obnovi svoj vetar za oluju.
Spalována sluncem a obrušována pískem neseným větrem mění se tato pouštní skála ve zvláštní, nadpozemské útvary.
Opaljene suncem i isprane pešèanim vetrovima, oblikovane pustinjske stene formiraju èudne, nezemaljske pejzaže.
Jsou to regionální paměti a volně se pohybují s větrem.
U pitanju su regionalna sećanja, koja nasumično pomera vetar.
Tehdy, když jsme my Indové chtěli cestovat, zapřáhli jsme vůz a rozjeli se s větrem o závod.
Dakle, u vremenima, kad smo mi, Indijci, želeli da putujemo skočili bismo u kočije i preleteli preko neba.
A aj, sedm klasů tenkých a východním větrem usvadlých vzcházelo za nimi.
A iza njih isklija sedam klasova malih i šturih;
A aj, sedm klasů drobných, tenkých a východním větrem usvadlých vycházelo za nimi.
A iza njih isklija sedam malih, tankih i šturih.
Sedm pak hubených krav a šeredných, vystupujících za nimi, sedm let jest; a sedm klasů drobných a větrem východním usvadlých bude sedm let hladu.
A sedam krava mršavih i ružnih, što izadjoše iza onih, jesu sedam godina; i sedam klasova sitnih i šturih biće sedam godina gladnih.
I vztáhl Mojžíš ruku svou na moře, a Hospodin rozdělil moře větrem východním prudce vějícím přes celou noc; a učinil moře v suchost, když se rozstoupily vody.
I pruži Mojsije ruku svoju na more, a Gospod uzbi more vetrom istočnim, koji jako duvaše celu noć, i osuši more, i voda se rastupi.
Povanul jsi větrem svým, i přikrylo je moře; pohlceni jsou jako olovo v prudkých vodách.
Ti dunu vetrom svojim, i more ih pokri, i utonuše kao olovo u dubokoj vodi.
Kteříž pak ještě pozůstanou z vás, uvedu strach na srdce jejich v krajinách nepřátel jejich, tak že zažene je chřest listu větrem chřestícího. I budou utíkati, rovně jako před mečem, a padnou, an jich žádný honiti nebude.
A koji vas ostanu, metnuću strah u srca njihova u zemljama neprijatelja njihovih, te će ih goniti list kad šušne zaljuljavši se, i oni će bežati kao ispred mača, i padaće a niko ih neće terati.
Stalo se mezi tím, když se nebesa zamračila oblakem a větrem, odkudž byl déšť veliký, že jel Achab a přišel do Jezreel.
U tom se zamrači nebo od oblaka i vetra, i udari veliki dažd. A Ahav sedavši na kola otide u Jezrael.
Zdaliž list větrem se zmítající potříti chceš, a stéblo suché stihati budeš?
Hoćeš li skršiti list koji nosi vetar ili ćeš goniti suvu slamku,
Zdali moudrý vynášeti má umění povětrné, aneb naplňovati východním větrem břicho své,
Hoće li mudar čovek kazivati prazne misli i puniti trbuh vetrom istočnim,
Bývají-liž jako plevy před větrem, a jako drtiny, kteréž zachvacuje vicher?
Bivaju kao pleva na vetru, kao prah koji raznosi vihor?
Ať jsou jako plevy před větrem, a anděl Hospodinův rozptylujž je.
Neka budu kao prah pred vetrom, i andjeo Gospodnji neka ih progoni.
Můj Bože, učiň to, ať jsou jako chumelice, a jako stéblo před větrem.
Kao što oganj sažiže šumu, i kao plamen što zapaljuje gore,
Vysílaje slovo své, rozpouští je; hned jakž povane větrem svým, anť tekou vody.
Pošalje reč svoju, i sve se raskravi; dune duhom svojim, i poteku vode.
Vedlé míry trestal jej i tehdáž, když jej zavesti dal, ješto nepřítele zachvátil větrem svým tuhým východním.
S merom ga je karao, kad ga je odbacio, kad ga je odneo silnim vetrom svojim istočnim.
Nebo bude muž ten jako skrýše před větrem, a schrana před přívalem, jako potokové vod na místě suchém, jako stín skály veliké v zemi vyprahlé.
I čovek će biti kao zaklon od vetra, i kao utočište od poplave, kao potoci na suvom mestu, kao sen od velike stene u zemlji sasušenoj.
Ti pak proroci pominou s větrem, a žádného slova není v nich. Takť se stane jim.
A ti proroci otići će u vetar, i reči nema u njima, njima će biti tako.
Větrem východním rozptýlím je před nepřítelem; hřbetem a ne tváří pohledím na ně v čas bídy jejich.
Kao ustokom razmetnuću ih pred neprijateljem; ledja a ne lice pokazaću im u nevolji njihovoj.
Protož takto praví Panovník Hospodin: Roztrhnu ji, pravím, větrem bouřlivým v prchlivosti své, a příval rozvodnilý v hněvě mém přijde, a kamení krupobití velikého v prchlivosti mé k vyhlazení jí.
Zato ovako veli Gospod Gospod: Razvaliću olujom u gnevu svom, i silan će dažd doći u gnevu mom, i kamenje velikog grada u jarosti mojoj da potre.
Efraim se větrem pase, a vítr východní honí, každého dne lež a zhoubu množí; nebo smlouvu s Assurem činí, a masti do Egypta donášejí se.
Opkolio me je Jefrem lažju i dom Izrailjev prevarom; ali Juda još vlada s Bogom i veran je sa svetima.
Abychom již více nebyli děti, zmítající se a točící každým větrem učení v neustavičnosti lidské, v chytrosti k oklamávání lstivému;
Da ne budemo više mala deca, koju ljulja i zanosi svaki vetar nauke, u laži čovečijoj, putem prevare;
6.351037979126s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?